1 João 4
Mbia Cheẽ (SRQNT) vs ACF
1 —Aɨco Dios cheẽ nenei nenei co, ɨ ja jate raque mbia quia ã. Ñee ñooñote quiatu nguiã ã. Ũquɨ̃ ñee nda jẽisi chooñochɨ̃ nguia jẽ. —¿Ma Dios cheẽ nenei neneisa tuchɨ ma nde? jenye tuchɨ rã eɨcua nyii.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 “Jesucristo que tu ibate sɨ mbiarã nda” ɨ mose ũquɨ̃, Espíritu Turã ndiqui erese ũquɨ̃ cote. Eɨ̃ jenye ra eɨcua.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 “Jesucristo que tu mbiarã nda” ɨ eã mose, Espíritu Turã siqui eã tuchɨ chõ nguiã erese. Cristo ucuãyãsa chõ ũquɨ̃ nde. Se rei Cristo, ɨchõɨño ño nguiã ã. Cristo ucuayãsa ra tu, ɨ jeñandu quia nyii nae, aque riqui a cote.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Dios resenda rei jẽ, Seriirĩ. Ae siqui jeñɨangui re co nae, ae quia rei equirãcuã tuchɨ ibi jenda sɨ. Ae Dios cheẽ senei ñooño nguia nae, jẽ quiatu que jẽquirãcuã tuchɨ ũquɨ̃ sɨ ra.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Dios quiatoã ño ũquɨ̃ nde. Ibi jendachõ ño ũquɨ̃ nde. Ibi jendachõ nɨɨ ño eriqui nguiã ñee mbia je. Mbia ibi jenda achõ ño echeẽ ñandu nguiã.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nande quiatu Dios resenda tuchɨ re. Ae Dios ɨcua quia nae, ũquɨ̃ ndiqui nandecheẽ andu ũquɨ̃. Ae Dios ɨcua eãte quia nae, ũquɨ̃ nguiatu nandecheẽ andu sereãte nguiã ũquɨ̃. Eɨ̃ nande ra Dios quiato ɨcua. Dios quiatoã abe ɨcua.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Sechesecua, nandechesecua ja chõ nandechɨese jẽ. Dios chõ nandembuchesecua nguiã nandechɨese. Nandechesecua mose nandechɨese, Dios riirĩ ño nande re. Ũquɨ̃ mose chõ nandeɨco nguiã Dios ɨcua ã.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nandechesecua eã mose nandechɨese, ã nguia nandeɨco nguiã Dios ɨcua eãte ã. Dios quia siqui nguiã nyesecuate nanderese co.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Dios que nguiirĩ mɨɨ mbu íbii ra. Nandemingo beɨ tuchɨ sacuã erɨɨ̃. Nyebe nandeɨco nguiã “Dios riqui nyesecuate nanderese co” ɨ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Dios ae nyesecua aquiatute. Nande rane nguia nandechesecua eãte nguiã erese. Ae rane nguiatu ngue nyesecua nguiã nanderese. Nyebe nguiirĩ mondo nguiã nandeɨcuã ndiquicharõ sacuã.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Sechesecua, Dios nyesecua tuchɨte quia nanderese co resẽ. Nyebe nande abe quiatu nandechesecua nandechɨese.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Nandechesecua mose nandechɨese, Dios riqui tuchɨ nandechɨangui re co. Dios riqui nandembuchesecua tuchɨ nandechɨese co. Aba mo mae eã ndaque erese.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Ã nandeɨco tuchɨ Dios rese ã. Ae abe siqui tuchɨ quia nandechɨangui re co. Espíritu Turã ngue Dios mondo nande je, ae chõ nandembiirandu nguiã ũquɨ̃ ndese co.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Dios que nguiirĩ mondo mbia rirõ ja sacuã huɨɨcuã sɨ ra. Uremae ngue erese ra. Ã ureɨco erenei nenei ja mbia je ã.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 “Jesús rei Dio s riirĩ” nande ɨ mose, Dios riqui tuchɨ nandechɨangui re co. Ũquɨ̃ mose nande abe nandeɨco tuchɨ erese ã.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Dios riqui nyesecua tuchɨte nanderese co. Ũquɨ̃ nandeɨcua tuchɨ quia ã cote. Nandechesecua beɨ mose Dios rese, ã nandeɨco tuchɨ erese ã. Ae abe riqui tuchɨ nandechɨangui re co.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Nandeɨco mose Dios rese, ae riqui nandembuchesecua uchɨese co. Nandechesecua tuchɨ mose erese, nandeɨco siquicheãte esɨ ã. Nandesiquiche ãte ra esɨ mbia ɨcuã mbasi mose. Nandembasi ãte ra mbia chabe. Jesucristo raãte quiatu nandeɨco nguiã nande ã.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Nandesiquiche mose Dios sɨ, nandechesecua tuchɨ ãte quiatu nguiã erese nandechɨangui re ã. Nandechesecua tuchɨ mose erese, nandesiquicheã nda esɨ. Nandesiquiche mose Dios sɨ, nandesiquiche chõ nda nandembasi.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Dios rane ngue nyesecua nanderese nyii ra. Nyebe nande abe nandeɨco nguiã nyesecua erese ã cote.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 “Achesecua quia Dios rese co” ɨ mose emo, ngõngue ucuãyã mose, ñee ñooño je chõ ũquɨ̃ nde. Nandechesecua eã mose nandenongue rese, Dios abe rese chõ nandeɨco nguiã nyesecua eã no. Dios rese quia nandeɨco nguiã mae aroneate.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Ã ɨ que ñee nande je ra: Ae nyesecua quia Dios rese nae, sã nyesecua ngõngue abe rese.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.