Mateus 28

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 А по вечеру суботном на освитак првог дана недеље дође Марија Магдалина и друга Марија да огледају гроб.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 И гле, земља се затресе врло; јер анђео Господњи сиђе с неба, и приступивши одвали камен од врата гробних и сеђаше на њему.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 А лице његово беше као муња, и одело његово као снег.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 И од страха његовог уздрхташе се стражари, и постадоше као мртви.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 А анђео одговарајући рече женама: Не бојте се ви; јер знам да Исуса распетог тражите.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 Није овде: јер устаде као што је казао. Ходите да видите место где је лежао Господ.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Па идите брже те кажите ученицима Његовим да је устао из мртвих. И гле, Он ће пред вама отићи у Галилеју; тамо ћете Га видети. Ето ја вам казах.
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 И изишавши брзо из гроба са страхом и радости великом, потекоше да јаве ученицима Његовим.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 А кад иђаху да јаве ученицима Његовим, и гле, срете их Исус говорећи: Здраво! А оне приступивши ухватише се за ноге Његове и поклонише Му се.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Тада рече им Исус: Не бојте се; идите те јавите браћи мојој нека иду у Галилеју; и тамо ће ме видети.
10 Então Jesus lhes disse:
11 А кад иђаху, гле, неки од стражара дођоше у град и јавише главарима свештеничким све што се догодило.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 И они саставши се са старешинама учинише веће, и дадоше војницима довољно новаца
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 говорећи: Кажите: Ученици његови дођоше ноћу и украдоше га кад смо ми спавали.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 И ако то чује судија, ми ћемо њега умирити, и учинити да вама ништа не буде.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 А они узевши новце учинише као што су научени били. И разгласи се ова реч по Јеврејима и до данас.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 А једанаест ученика отидоше у Галилеју у гору куда им је казао Исус.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 И кад Га видеше, поклонише Му се; а једни посумњаше.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 И приступивши Исус рече им говорећи: Даде ми се свака власт на небу и на земљи.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Идите дакле и научите све народе крстећи их ва име Оца и Сина и Светог Духа,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 учећи их да све држе што сам вам заповедао; и ево ја сам с вама у све дане до свршетка века. Амин.
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.