Habacuque 3
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Молитва пророка Авакума; за певање.
1 Oração do profeta Habacuque sob a forma de canto.
2 Господе, чух реч Твоју,
2 Ouvi, Senhor , a tua palavra e temi; aviva, ó Senhor , a tua obra no meio dos anos, no meio dos anos a notifica; na ira lembra-te da misericórdia.
3 Бог дође од Темана
3 Deus veio de Temã, e o Santo, do monte de Parã. (Selá) A sua glória cobriu os céus, e a terra encheu-se do seu louvor.
4 Светлост Му беше као сунце,
4 E o seu resplendor era como a luz, raios brilhantes saíam da sua mão, e ali estava o esconderijo da sua força.
5 Пред Њим иђаше помор,
5 Adiante dele ia a peste, e raios de fogo, sob os seus pés.
6 Стаде, и измери земљу,
6 Parou e mediu a terra; olhou e separou as nações; e os montes perpétuos foram esmiuçados, os outeiros eternos se encurvaram; o andar eterno é seu.
7 Видех шаторе етиопске у муци,
7 Vi as tendas de Cusã em aflição; as cortinas da terra de Midiã tremiam.
8 Еда ли се на реке разгневи Господ?
8 Acaso é contra os rios, Senhor , que estás irado? Contra os ribeiros foi a tua ira ou contra o mar foi o teu furor, para que andasses montado sobre os teus cavalos, sobre os teus carros de salvação?
9 Помоли се лук Твој
9 Descoberto se fez o teu arco; os juramentos feitos às tribos foram uma palavra segura. (Selá) Tu fendeste a terra com rios.
10 Видеше Те горе и уздрхташе,
10 Os montes te viram e tremeram; a inundação das águas passou; deu o abismo a sua voz, levantou as suas mãos ao alto.
11 Сунце и месец стадоше у стану свом,
11 O sol e a lua pararam nas suas moradas; andaram à luz das tuas flechas, ao resplendor do relâmpago da tua lança.
12 Срдито си ишао по земљи,
12 Com indignação marchaste pela terra, com ira trilhaste as nações.
13 Изашао си на спасење народу свом,
13 Tu saíste para salvamento do teu povo, para salvamento do teu ungido; tu feriste a cabeça da casa do ímpio, descobrindo os fundamentos até ao pescoço. (Selá)
14 Његовим копљима пробио си главу селима његовим
14 Tu abriste com os seus próprios cajados a cabeça dos seus guerreiros; eles me acometeram tempestuosos para me espalharem; alegravam-se, como se estivessem para devorar o pobre em segredo.
15 Ишао си по мору на коњима својим,
15 Tu, com os teus cavalos, marchaste pelo mar, pela massa de grandes águas.
16 Чух, и утроба се моја усколеба,
16 Ouvindo-o eu, o meu ventre se comoveu, à sua voz tremeram os meus lábios; entrou a podridão nos meus ossos, e estremeci dentro de mim; descanse eu no dia da angústia, quando ele vier contra o povo que nos destruirá.
17 Јер смоква неће цвасти,
17 Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas,
18 Али ћу се ја радовати у Господу,
18 todavia, eu me alegrarei no Senhor , exultarei no Deus da minha salvação.
19 Господ је Господ сила моја,
19 Jeová , o Senhor, é minha força, e fará os meus pés como os das cervas, e me fará andar sobre as minhas alturas. (Para o cantor-mor sobre os meus instrumentos de música.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.