Efésios 2
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 И вас који бејасте мртви за преступљења и грехе своје,
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 у којима некад ходисте по веку овог света, по кнезу који влада у ветру, по духу који сад ради у синовима противљења;
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 у којима и ми сви живесмо некада по жељама тела свог, чинећи вољу тела и помисли, и бејасмо рођена деца гнева, као и остали;
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 али Бог, који је богат у милости, за премногу љубав своју, коју има к нама,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 и нас који бејасмо мртви од грехова оживе с Христом (благодаћу сте спасени),
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 и с Њим васкрсе и посади на небесима у Христу Исусу.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Да покаже у вековима који иду превелико богатство благодати своје добротом на нама у Христу Исусу.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Јер сте благодаћу спасени кроз веру; и то није од вас, дар је Божји,
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 не од дела, да се нико не похвали.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Јер смо Његов посао, саздани у Христу Исусу за дела добра, која Бог унапред приправи да у њима ходимо.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Зато се опомињите да ви који сте некада по телу незнабошци били и називани необрезање од оних који су се звали по телу обрезање, које се руком радило,
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 да бејасте у оно време без Христа, одвојени од друштва Израиљевог, и без дела у заветима обећања, наду не имајући, и безбожни на свету:
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 А сад у Христу Исусу, ви који сте некада били далеко, близу постадосте крвљу Христовом.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Јер је Он мир наш, који обоје састави у једно, и развали плот који је растављао, непријатељство, телом својим,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 закон заповести наукама укинувши; да из обога начини собом једног новог човека, чинећи мир;
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 и да помири с Богом обоје у једном телу крстом, убивши непријатељство на њему.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 И дошавши проповеди у јеванђељу мир вама далекима и онима који су близу.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Јер Он доведе к Оцу обоје у једном духу.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Тако дакле више нисте туђи и дошљаци, него живите са светима и домаћи сте Богу,
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 назидани на темељу апостола и пророка, где је камен од угла сам Исус Христос,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 на коме сва грађевина састављена расте за цркву свету у Господу;
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 на коме ћете се и ви сазидати за стан Божји у духу.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.