Efésios 2

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 И вас који бејасте мртви за преступљења и грехе своје,
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 у којима некад ходисте по веку овог света, по кнезу који влада у ветру, по духу који сад ради у синовима противљења;
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 у којима и ми сви живесмо некада по жељама тела свог, чинећи вољу тела и помисли, и бејасмо рођена деца гнева, као и остали;
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 али Бог, који је богат у милости, за премногу љубав своју, коју има к нама,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 и нас који бејасмо мртви од грехова оживе с Христом (благодаћу сте спасени),
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 и с Њим васкрсе и посади на небесима у Христу Исусу.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Да покаже у вековима који иду превелико богатство благодати своје добротом на нама у Христу Исусу.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Јер сте благодаћу спасени кроз веру; и то није од вас, дар је Божји,
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 не од дела, да се нико не похвали.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Јер смо Његов посао, саздани у Христу Исусу за дела добра, која Бог унапред приправи да у њима ходимо.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Зато се опомињите да ви који сте некада по телу незнабошци били и називани необрезање од оних који су се звали по телу обрезање, које се руком радило,
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 да бејасте у оно време без Христа, одвојени од друштва Израиљевог, и без дела у заветима обећања, наду не имајући, и безбожни на свету:
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 А сад у Христу Исусу, ви који сте некада били далеко, близу постадосте крвљу Христовом.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Јер је Он мир наш, који обоје састави у једно, и развали плот који је растављао, непријатељство, телом својим,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 закон заповести наукама укинувши; да из обога начини собом једног новог човека, чинећи мир;
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 и да помири с Богом обоје у једном телу крстом, убивши непријатељство на њему.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 И дошавши проповеди у јеванђељу мир вама далекима и онима који су близу.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Јер Он доведе к Оцу обоје у једном духу.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Тако дакле више нисте туђи и дошљаци, него живите са светима и домаћи сте Богу,
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 назидани на темељу апостола и пророка, где је камен од угла сам Исус Христос,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 на коме сва грађевина састављена расте за цркву свету у Господу;
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 на коме ћете се и ви сазидати за стан Божји у духу.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.