2 Tessalonicenses 3

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 и да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.