2 Tessalonicenses 3
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 и да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.