Lucas 21

Sveta Biblija (SRP1865) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pogledavši pak gore vide bogate gde meću priloge svoje u haznu Božiju;
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 a vide i jednu siromašnu udovicu koja metaše onde dve lepte;
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 i reče: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:
3 Então ele disse:
4 Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lepim kamenjem i zakladima, reče:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Doći će dani u koje od svega što vidite neće ostati ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Zapitaše Ga pak govoreći: Učitelju! A kad će to biti? I kakav je znak kad će se to dogoditi?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 A On reče: Čuvajte se da vas ne prevare, jer će mnogi doći na ime moje govoreći: Ja sam, i vreme se približi. Ne idite dakle za njima.
8 Jesus respondeu:
9 A kad čujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najpre da bude; ali još nije tada posledak.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Tada im reče: Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo;
10 E continuou:
11 i zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 A pre svega ovog metnuće na vas ruke svoje i goniće vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiće vas pred careve i kraljeve imena mog radi.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 A to će vam se dogoditi za svedočanstvo.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Metnite dakle u srca svoja, da se pre ne pripravljate kako ćete odgovarati:
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Jer ću vam ja dati usta i premudrost kojoj se neće moći protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 A predavaće vas i roditelji i braća i rođaci i prijatelji; i pobiće neke od vas.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 I svi će omrznuti na vas imena mog radi.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 I dlaka s glave vaše neće poginuti.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Trpljenjem svojim spasavajte duše svoje.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vreme da opusti.
20 Jesus disse ainda:
21 Tada koji budu u Judeji neka beže u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer će biti velika nevolja na zemlji, gnev na ovom narodu.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 I pašće od oštrica mača, i odvešće se u ropstvo po svim narodima; i Jerusalim će gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 I biće znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.
25 E Jesus continuou:
26 Ljudi će umirati od straha i od čekanja onog što ide na zemlju; jer će se i sile nebeske pokrenuti.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 I tada će ugledati Sina čovečijeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
27 Então o
28 A kad se počne ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 I kaza im priču: Gledajte na smokvu i na sva drveta;
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 kad vidite da već poteraju, sami znate da je blizu leto.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Nebo i zemlja proći će, a reči moje neće proći.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Ali se čuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovog sveta, i da vam ovaj dan ne dođe iznenada.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Jer će doći kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 I danju učaše u crkvi, a noću izlažaše i noćivaše na gori koja se zove maslinska.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 I sav narod dolažaše izjutra k Njemu u crkvu da Ga slušaju.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.