Lucas 21
Sveta Biblija (SRP1865) vs ACF
1 Pogledavši pak gore vide bogate gde meću priloge svoje u haznu Božiju;
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 a vide i jednu siromašnu udovicu koja metaše onde dve lepte;
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 i reče: Zaista vam kažem: ova siromašna udovica metnu više od sviju:
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 Jer svi ovi metnuše u prilog Bogu od suviška svog, a ona od sirotinje svoje metnu svu hranu svoju što imaše.
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 I kad neki govorahu za crkvu da je ukrašena lepim kamenjem i zakladima, reče:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Doći će dani u koje od svega što vidite neće ostati ni kamen na kamenu koji se neće razmetnuti.
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Zapitaše Ga pak govoreći: Učitelju! A kad će to biti? I kakav je znak kad će se to dogoditi?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 A On reče: Čuvajte se da vas ne prevare, jer će mnogi doći na ime moje govoreći: Ja sam, i vreme se približi. Ne idite dakle za njima.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 A kad čujete ratove i bune, ne plašite se; jer to sve treba najpre da bude; ali još nije tada posledak.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Tada im reče: Ustaće narod na narod i carstvo na carstvo;
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 i zemlja će se tresti vrlo po svetu, i biće gladi i pomori i strahote i veliki znaci biće na nebu.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 A pre svega ovog metnuće na vas ruke svoje i goniće vas i predavati u zbornice i u tamnice; vodiće vas pred careve i kraljeve imena mog radi.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 A to će vam se dogoditi za svedočanstvo.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Metnite dakle u srca svoja, da se pre ne pripravljate kako ćete odgovarati:
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 Jer ću vam ja dati usta i premudrost kojoj se neće moći protiviti ni odgovoriti svi vaši protivnici.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 A predavaće vas i roditelji i braća i rođaci i prijatelji; i pobiće neke od vas.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 I svi će omrznuti na vas imena mog radi.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 I dlaka s glave vaše neće poginuti.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Trpljenjem svojim spasavajte duše svoje.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 A kad vidite da Jerusalim opkoli vojska onda znajte da se približilo vreme da opusti.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Tada koji budu u Judeji neka beže u gore, i koji budu u gradu neka izlaze napolje; i koji su napolju neka ne ulaze u njega:
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 Jer su ovo dani osvete, da se izvrši sve što je napisano.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Ali teško trudnima i dojilicama u te dane! Jer će biti velika nevolja na zemlji, gnev na ovom narodu.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 I pašće od oštrica mača, i odvešće se u ropstvo po svim narodima; i Jerusalim će gaziti neznabošci dok se ne izvrše vremena neznabožaca.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 I biće znaci u suncu i u mesecu i u zvezdama; i ljudima na zemlji tuga od smetnje i od huke morske i valova.
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 Ljudi će umirati od straha i od čekanja onog što ide na zemlju; jer će se i sile nebeske pokrenuti.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 I tada će ugledati Sina čovečijeg gde ide na oblacima sa silom i slavom velikom.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 A kad se počne ovo zbivati, gledajte i podignite glave svoje; jer se približuje izbavljenje vaše.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 I kaza im priču: Gledajte na smokvu i na sva drveta;
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 kad vidite da već poteraju, sami znate da je blizu leto.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Tako i vi kad vidite ovo da se zbiva, znajte da je blizu carstvo Božije.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Zaista vam kažem da ovaj naraštaj neće proći dok se ovo sve ne zbude.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Nebo i zemlja proći će, a reči moje neće proći.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Ali se čuvajte da kako vaša srca ne otežaju žderanjem i pijanstvom i brigama ovog sveta, i da vam ovaj dan ne dođe iznenada.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Jer će doći kao zamka na sve koji žive po svoj zemlji.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Stražite dakle jednako i molite se Bogu da biste se udostojili uteći od svega ovog što će se zbiti, i stati pred Sinom čovečijim.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 I danju učaše u crkvi, a noću izlažaše i noćivaše na gori koja se zove maslinska.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 I sav narod dolažaše izjutra k Njemu u crkvu da Ga slušaju.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.