Lucas 18
Sveta Biblija (SRP1865) vs NAA
1 Kaza im pak i priču kako se treba svagda moliti Bogu, i ne dati da dotuži,
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 govoreći: U jednom gradu beše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiđaše.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 A u onom gradu beše jedna udovica i dolažaše k njemu govoreći: Ne daj me mom suparniku.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 I ne htede zadugo. A najposle reče u sebi: Ako se i ne bojim Boga i ljudi ne sramim,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 no budući da mi dosađuje ova udovica, odbraniću je, da mi jednako ne dolazi i ne dosađuje.
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Tada reče Gospod: Čujte šta govori nepravedni sudija.
6 Então o Senhor disse:
7 A kamoli Bog neće odbraniti izbranih svojih koji Ga mole dan i noć?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Kažem vam da će ih odbraniti brzo. Ali Sin čovečiji kad dođe hoće li naći veru na zemlji?
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 A i drugima koji mišljahu za sebe da su pravednici i druge uništavahu kaza priču ovu:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 Dva čoveka uđoše u crkvu da se mole Bogu, jedan farisej i drugi carinik.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Farisej stade i moljaše se u sebi ovako: Bože! Hvalim te što ja nisam kao ostali ljudi: hajduci, nepravednici, preljubočinci ili kao ovaj carinik.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Postim dvaput u nedelji; dajem desetak od svega što imam.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 A carinik izdaleka stajaše, i ne htede ni očiju podignuti na nebo, nego bijaše prsi svoje govoreći: Bože! Milostiv budi meni grešnome.
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 Kažem vam da ovaj otide opravdan kući svojoj, a ne onaj. Jer svaki koji se sam podiže poniziće se; a koji se sam ponižuje podignuće se.
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Donošahu k Njemu i decu da ih se dotakne; a kad videše učenici, zapretiše im.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 A Isus dozvavši ih reče: Pustite decu neka dolaze k meni, i ne branite im; jer je takvih carstvo Božije.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 I kažem vam zaista: koji ne primi carstvo Božije kao dete, neće ući u njega.
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 I zapita Ga jedan knez govoreći: Učitelju blagi! Šta da učinim da nasledim život večni?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 A Isus reče mu: Što me zoveš blagim? Niko nije blag osim jednog Boga.
19 Jesus respondeu:
20 Zapovesti znaš: ne čini preljube; ne ubij; ne ukradi; ne svedoči lažno; poštuj oca i mater svoju.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 A on reče: Sve sam ovo sačuvao od mladosti svoje.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 A kad to ču Isus reče mu: Još ti jedno nedostaje: prodaj sve što imaš i razdaj siromasima; i imaćeš blago na nebu; i hajde za mnom.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 A kad on ču to postade žalostan, jer beše vrlo bogat.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 A kad ga vide Isus gde postade žalostan, reče: Kako je teško ući u carstvo Božije onima koji imaju bogatstvo!
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Lakše je kamili proći kroz iglene uši negoli bogatom ući u carstvo Božije.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 A oni koji slušahu rekoše: Ko se dakle može spasti?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 A On reče: Šta je u ljudi nemoguće u Boga je moguće.
27 Mas Jesus respondeu:
28 A Petar reče: Eto mi smo ostavili sve i za Tobom idemo.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 A On im reče: Zaista vam kažem: nema nijednoga koji bi ostavio kuću, ili roditelje, ili braću, ili sestre, ili ženu, ili decu carstva radi Božijeg,
29 Jesus lhes respondeu:
30 koji neće primiti više u ovo vreme, i na onom svetu život večni.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Uze pak dvanaestoricu i reče im: Evo idemo gore u Jerusalim, i sve će se svršiti što su proroci pisali za Sina čovečijeg.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Jer će Ga predati neznabošcima, i narugaće Mu se, i ružiće Ga, i popljuvaće Ga,
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 i biće Ga, i ubiće Ga; i treći dan ustaće.
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 I oni ništa od toga ne razumeše, i beseda ova beše od njih sakrivena, i ne razumeše šta im se kaza.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 A kad se približi k Jerihonu, jedan slepac seđaše kraj puta proseći.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 A kad ču narod gde prolazi zapita: Šta je to?
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 I kazaše mu da Isus Nazarećanin prolazi.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 I povika govoreći: Isuse, sine Davidov! Pomiluj me.
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 I prećahu mu oni što iđahu napred da ućuti; a on još više vikaše: Sine Davidov! Pomiluj me.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 I Isus stade i zapovedi da Mu ga dovedu; a kad Mu se približi, zapita ga
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 govoreći: Šta hoćeš da ti učinim? A on reče: Gospode! Da progledam.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 A Isus reče: Progledaj; vera tvoja pomože ti.
42 Jesus lhe disse:
43 I odmah progleda, i pođe za Njim hvaleći Boga. I svi ljudi koji videše hvaljahu Boga.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.