Deuteronômio 32

Sveta Biblija (SRP1865) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Slušaj, nebo, govoriću;
1 Estai atentos, ó céus, eu vou falar. E a terra ouça as palavras de minha boca.
2 Neka se spusti kao dažd nauka moja,
2 Derrame-se como chuva a minha doutrina, espalhe-se como orvalho a minha palavra, como aguaceiro sobre os campos verdejantes, como chuvarada sobre a relva.
3 Jer ću javljati ime Gospodnje;
3 Porque vou proclamar o nome do Senhor, dar glória ao nosso Deus!
4 Delo je te Stene savršeno,
4 Ele é o rochedo, perfeita é a sua obra, justos, todos os seus caminhos; é Deus de lealdade, não de iniqüidade, ele é justo, ele é reto.
5 Oni se pokvariše prema Njemu;
5 Pecaram contra ele; já não são seus filhos, mas raça degenerada, geração perversa, depravada.
6 Tako li vraćate Gospodu,
6 E assim que agradeceis ao Senhor, povo frívolo e insensato? Não é ele teu Pai, teu Criador, que te fez e te estabeleceu?
7 Opomeni se nekadašnjih dana,
7 Lembra-te dos dias antigos, considera os anos das gerações passadas. Interroga teu pai e ele te contará; teus anciãos e eles te dirão.
8 Kad Višnji razdade nasledstvo narodima,
8 Quando o Altíssimo dividia os povos e dispersava os filhos dos homens, fixou limites aos povos, segundo o número dos filhos de Deus.
9 Jer je deo Gospodnji narod Njegov,
9 Entretanto, a parte do Senhor era o seu povo, Jacó, a porção de sua herança.
10 Nađe ga u zemlji pustoj,
10 Em solitude desértica o encontrou, entre bramidos de regiões desoladas, e o cercou de cuidados, e o acalentou, e o guardou como a menina dos olhos!
11 Kao što orao izmamljuje orliće svoje,
11 Tal qual águia vigilante sobre o ninho, adejando sobre os filhotes, ele estendeu as asas e o tomou, o transportou sobre sua plumagem.
12 Tako ga Gospod vođaše,
12 Só o Senhor foi o seu guia; nenhum outro deus estava com ele.
13 Vođaše ga na visine zemaljske
13 Fê-lo galgar às alturas da terra, alimentou-o com os frutos do campo, deu-lhe a beber mel da rocha, óleo da pedra duríssima.
14 Maslo od krava i mleko od ovaca
14 A manteiga das vacas, o leite das ovelhas, a carne gorda dos cordeiros, dos carneiros de Basã e dos cabritos, com a fina flor do trigo. E bebeste como vinho puro o sangue das uvas.
15 Ali se Izrailj ugoji, pa se stade ritati;
15 Todavia, Jesurum engordou e recalcitrou. Estás tronchudo, taludo, rechonchudo! E abandonou Deus que o criou, e desprezou o rochedo de sua salvação.
16 Na revnost razdražiše Ga tuđim bogovima,
16 Provocaram-lhe o ciúme com deuses estranhos, irritaram-no com abominações.
17 Prinosiše žrtve đavolima, ne Bogu,
17 Sacrificaram a gênios que não são Deus, a divindades desconhecidas, novas, recém-chegadas, que vossos pais nunca, jamais veneraram.
18 Stenu koja te je rodila zaboravio si;
18 Abandonaste o rochedo que te gerou e esqueceste Deus que te formou!
19 Kad to vide Gospod, razgnevi se
19 Ao ver tais coisas, o Senhor indignou-se com seus filhos e suas filhas,
20 I reče: Sakriću od njih lice svoje,
20 e disse: vou ocultar-lhes o meu rosto e ver o que lhes sucederá...Pois são uma geração perversa, filhos sem lealdade.
21 Oni me razdražiše na revnost onim što nije Bog,
21 Excitaram o meu ciúme com coisas que não são Deus, magoaram-me com suas idolatrias; também eu excitarei o seu ciúme com gente que não constitui um povo; magoá-los-ei com uma nação insensata.
22 Jer se oganj razgoreo u gnevu mom,
22 Sim, acendeu-se o fogo da minha cólera, que arde até o mais profundo da habitação dos mortos; devora a terra e os seus produtos, e consome os fundamentos das montanhas.
23 Zgrnuću na njih zla,
23 Acumularei desgraças sobre eles, contra eles esgotarei minhas flechas.
24 Glad će ih cediti,
24 Serão extenuados pela fome, devorados pela febre e pela peste mortal. Incitarei contra eles o dente das feras e o veneno dos animais que rastejam pelo chão.
25 Spolja će ih ubijati mač,
25 Fora, a espada a semear a orfandade; dentro, um pavor de estarrecer tanto o adolescente como a jovem, tanto o menino de peito como o ancião.
26 Rekao bih: Rasejaću ih po svim uglovima zemaljskim,
26 Eu teria prometido reduzi-los a pó, apagar sua lembrança do meio dos homens,
27 Da mi nije do mržnje neprijateljeve,
27 caso não temesse {favorecer} os insultos do inimigo, e que seus adversários, iludindo-se, viessem a exclamar: poderosa é nossa mão; não foi o Senhor quem fez tudo isso!
28 Jer su narod koji propada sa svojih namera,
28 Porque é uma nação insensata, desprovida de inteligência.
29 Kamo da su pametni, da razumeju ovo,
29 Se fossem sábios, compreenderiam, e discerniriam aquilo que os espera.
30 Kako bi jedan gonio hiljadu
30 Como poderia um só homem perseguir mil, e dois pôr em fuga dois mil, se seu rochedo não estivesse vendido, se o Senhor não os tivesse entregado?
31 Jer stena njihova nije kao naša Stena;
31 Porque o rochedo deles não é como o nosso rochedo; disso os nossos inimigos são testemunhas.
32 Jer je čokot njihov od čokota sodomskog
32 Suas videiras são das plantações de Sodoma e dos terrenos de Gomorra; suas uvas são venenosas, seus cachos, amargosos.
33 Vino je njihovo otrov zmajevski,
33 o seu vinho é veneno de serpente, o mais terrível veneno de cobra!
34 Nije li to sakriveno kod mene,
34 Eis uma coisa que está guardada comigo, consignada nos meus segredos:
35 Moja je osveta i plata,
35 a mim me pertencem a vingança e as represálias, para o instante em que o seu pé resvalar. Porque está próximo o dia da sua ruína e o seu destino se precipita.
36 Sudiće Gospod narodu svom,
36 o Senhor fará justiça ao seu povo e terá compaixão dos seus servos, vê-los extenuados, desfeitos tanto ó escravo como o homem livre.
37 I reći će: Gde su bogovi njihovi?
37 Dirá: onde estão os seus deuses _ o rochedo em que confiavam _,
38 Koji salo od žrtava njegovih jedoše
38 que comiam a gordura dos seus sacrifícios e bebiam, o vinho das suas libações? Levantem-se para vos socorrer; sejam eles vosso abrigo!
39 Vidite sada da sam ja, ja sam,
39 Reconhecei agora: eu só, somente eu sou Deus, e não há outro além de mim. Eu extermino e chamo à vida, eu firo e curo, e não há quem o arranque da minha mão.
40 Jer podižem k nebu ruku svoju
40 Levanto para o céu a minha mão e digo: tão certo como eu vivo eternamente,
41 Ako naoštrim sjajni mač svoj
41 quando afiar a minha espada reluzente e tomar a minha aljava, vingar-me-ei dos meus inimigos e darei a paga aos que me odeiam;
42 Opojiću strele svoje krvlju,
42 embriagarei de sangue as minhas flechas, minha espada se saciará de carne, do sangue das vítimas e dos prisioneiros, das cabeças dos chefes inimigos.
43 Veselite se narodi s narodom Njegovim,
43 Louvai, ó nações, o seu povo, porque vingará o sangue dos seus servos; tomará vingança dos seus adversários e purificará a sua terra e o seu povo.
44 I dođe Mojsije i izgovori sve reči pesme ove narodu, on i Isus, sin Navin.
44 Moisés, juntamente com Josué, filho de Nun, veio e proferiu todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo.
45 A kad izgovori Mojsije sve reči ove svemu Izrailju,
45 Quando acabou de proferir todas as palavras a todo o Israel,
46 reče im: Privijte srce svoje k svim rečima koje vam ja danas zasvedočavam, i kazujte ih sinovima svojim da bi držali sve reči ovog zakona i tvorili ih.
46 disse-lhes: Aplicai os vossos corações a todos os preceitos que hoje vos dou, prescrevei-os a vossos filhos, a fim de que pratiquem cuidadosamente todas as palavras desta lei.
47 Jer nije prazna reč da za nju ne marite, nego je život vaš; i tom ćete rečju produžiti dane svoje na zemlji, u koju idete preko Jordana da je nasledite.
47 Ela não é para vós coisa de somenos importância, mas é vossa própria vida. E por ela que prolongareis os vossos dias na terra que ides possuir, depois de passardes o Jordão.
48 U isti dan reče Gospod Mojsiju govoreći:
48 Nesse mesmo dia, o Senhor disse, a Moisés:
49 Iziđi na ovu goru avarimsku, na goru Navav, koja je u zemlji moavskoj prema Jerihonu, i vidi zemlju hanansku koju dajem sinovima Izrailjevim u državu.
49 Sobe à montanha de Abarim o monte Nebo, que está na terra de Moab, defronte de Jericó, e contempla a terra de Canaã, cuja posse dou aos filhos de Israel.
50 I umri na gori na koju iziđeš, i priberi s k rodu svom, kao što je umro Aron, brat tvoj na gori Oru i pribrao se k rodu svom.
50 Morrerás sobre essa montanha em que vais subir, e serás reunido aos teus, como o teu irmão Aarão morreu sobre o monte Hor e foi reunido aos seus,
51 Jer mi zgrešiste među sinovima Izrailjevim na vodi od svađe u Kadisu u pustinji Sinu, što me ne proslaviste među sinovima Izrailjevim.
51 porque pecastes contra mim no meio dos israelitas, nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Sin, e não me santificasses no meio dos filhos de Israel.
52 Pred sobom ćeš videti zemlju, ali nećeš u nju ući, u zemlju koju dajem sinovima Izrailjevim.
52 Verás, pois, defronte de ti a terra que darei aos israelitas, mas não entrarás nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.