Colossenses 3
Sveta Biblija (SRP1865) vs NVI
1 Ako dakle vaskrsnuste s Hristom, tražite ono što je gore gde Hristos sedi s desne strane Boga.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Mislite o onome što je gore a ne što je na zemlji.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Jer umreste, i vaš je život sakriven s Hristom u Bogu.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A kad se javi Hristos, život vaš, onda ćete se i vi s Njime javiti u slavi.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Pomorite dakle ude svoje koji su na zemlji: kurvarstvo, nečistotu, slast, zlu želju i lakomstvo, koje je idolopoklonstvo;
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 za koje ide gnev Božji na sinove protivljenja;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 u kojima i vi nekada hođaste kad živeste među njima.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 A sad odbacite i vi to sve: gnev, ljutinu, pakost, huljenje, sramotne reči iz usta svojih.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ne lažite jedan na drugog; svucite starog čoveka s delima njegovim,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 i obucite novog, koje se obnavlja za poznanje po obličju Onog koji ga je sazdao:
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Gde nema Grka ni Jevrejina, obrezanja ni neobrezanja, divljaka ni Skita, roba ni slobodnjaka, nego sve i u svemu Hristos.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Obucite se dakle kao izbrani Božiji, sveti i ljubazni, u srdačnu milost, dobrotu, poniznost, krotost, i trpljenje,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 snoseći jedan drugog, i opraštajući jedan drugom ako ima ko tužbu na koga: kao što je i Hristos vama oprostio tako i vi.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 A svrh svega toga obucite se u ljubav, koja je sveza savršenstva.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 I mir Božji da vlada u srcima vašim, na koji ste i pozvani u jednom telu, i zahvalni budite.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Reč Hristova se bogato useli među vas, u svakoj premudrosti učeći i savetujući sami sebe sa psalmima i pojanjem i pesmama duhovnim, u blagodati pevajući u srcima svojim Gospodu.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 I sve šta god činite rečju ili delom, sve činite u ime Gospoda Isusa Hrista hvaleći Boga i Oca kroza Nj.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Žene! Slušajte svoje muževe kao što treba u Gospodu.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Muževi! Ljubite žene svoje i ne srdite se na njih.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Deco! Slušajte roditelje svoje u svačemu; jer je ovo ugodno Gospodu.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Očevi! Ne razdražujte dece svoje, da ne gube volje.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Sluge! Slušajte u svemu svoje telesne gospodare, ne samo pred očima radeći kao da ljudima ugađate, nego u prostoti srca, bojeći se Boga,
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 i sve šta god činite, od srca činite kao Gospodu, a ne kao ljudima:
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Znajući da ćete od Gospoda primiti platu nasledstva; jer Gospodu Hristu služite.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 A koji skrivi primiće šta je skrivio: i nema gledanja ko je ko.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.