2 Timóteo 2

Sveta Biblija (SRP1865) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti dakle, sine moj, jačaj u blagodati Isusa Hrista;
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 i šta si čuo od mene pred mnogim svedocima, ono predaj vernim ljudima, koji će biti vredni i druge naučiti.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ti dakle trpi zlo kao dobar vojnik Isusa Hrista;
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 jer se nikakav vojnik ne zapleće u trgovine ovog sveta da ugodi vojvodi.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Ako i vojuje, ne dobija venac ako pravo ne vojuje.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Radin koji se trudi najpre treba da okusi od roda.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Razumi šta govorim; a Gospod da ti da razum u svemu.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Opominji se Gospoda Isusa Hrista koji usta iz mrtvih, od semena Davidovog, po jevanđelju mom,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 u kome trpim zlo do samih okova kao zločinac; ali se reč Božija ne veže.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Zato trpim sve izbranih radi da i oni dobiju spasenje u Hristu Isusu sa slavom večnom.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Istinita je reč:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Ako trpimo, s Njim ćemo i carovati.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ako ne verujemo, On ostaje veran;
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ovo napominji, i posvedoči pred Gospodom da se ne prepiru, koje ništa ne pomaže, nego smeta one koji slušaju.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Postaraj se da se pokažeš pošten pred Bogom, kao radin koji se nema šta stideti, i pravo upravlja rečju istine.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 A poganih praznih razgovora kloni se; jer najviše pomažu u bezbožnosti,
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 i reč njihova kao živina toči: među kojima je Imenej i Filit,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 koji u istini pogrešiše govoreći da je vaskrsenje već bilo; i smetaju veru nekih.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Tvrdo dakle stoji temelj Božji imajući ovaj pečat: Pozna Gospod svoje; i: Da odstupi od nepravde svaki koji spominje ime Gospodnje.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 A u velikom domu nisu sudi samo zlatni i srebrni, nego i drveni i zemljani: i jedni za čast, a jedni za sramotu.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Ako dakle ko očisti sebe od ovog, biće sud za čast, osvećen, i potreban domaćinu, pripravljen za svako dobro delo.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Beži od želja mladosti, a drži se pravde, vere, ljubavi, mira, sa svima koji prizivaju Gospoda od čistog srca;
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 a ludih i praznih zapitkivanja kloni se znajući da rađaju svađe.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 A sluga Gospodnji ne treba da se svađa, nego da bude krotak k svima, poučljiv, koji nepravdu može podnositi,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 i s krotošću poučavati one koji se protive: eda bi im kako Bog dao pokajanje za poznanje istine,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 i da se iskopaju iz zamke đavola, koji ih je ulovio žive za svoju volju.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.