2 Timóteo 2

Sveta Biblija (SRP1865) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti dakle, sine moj, jačaj u blagodati Isusa Hrista;
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 i šta si čuo od mene pred mnogim svedocima, ono predaj vernim ljudima, koji će biti vredni i druge naučiti.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ti dakle trpi zlo kao dobar vojnik Isusa Hrista;
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 jer se nikakav vojnik ne zapleće u trgovine ovog sveta da ugodi vojvodi.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ako i vojuje, ne dobija venac ako pravo ne vojuje.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Radin koji se trudi najpre treba da okusi od roda.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Razumi šta govorim; a Gospod da ti da razum u svemu.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Opominji se Gospoda Isusa Hrista koji usta iz mrtvih, od semena Davidovog, po jevanđelju mom,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 u kome trpim zlo do samih okova kao zločinac; ali se reč Božija ne veže.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Zato trpim sve izbranih radi da i oni dobiju spasenje u Hristu Isusu sa slavom večnom.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Istinita je reč:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Ako trpimo, s Njim ćemo i carovati.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ako ne verujemo, On ostaje veran;
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Ovo napominji, i posvedoči pred Gospodom da se ne prepiru, koje ništa ne pomaže, nego smeta one koji slušaju.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Postaraj se da se pokažeš pošten pred Bogom, kao radin koji se nema šta stideti, i pravo upravlja rečju istine.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 A poganih praznih razgovora kloni se; jer najviše pomažu u bezbožnosti,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 i reč njihova kao živina toči: među kojima je Imenej i Filit,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 koji u istini pogrešiše govoreći da je vaskrsenje već bilo; i smetaju veru nekih.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Tvrdo dakle stoji temelj Božji imajući ovaj pečat: Pozna Gospod svoje; i: Da odstupi od nepravde svaki koji spominje ime Gospodnje.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 A u velikom domu nisu sudi samo zlatni i srebrni, nego i drveni i zemljani: i jedni za čast, a jedni za sramotu.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ako dakle ko očisti sebe od ovog, biće sud za čast, osvećen, i potreban domaćinu, pripravljen za svako dobro delo.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Beži od želja mladosti, a drži se pravde, vere, ljubavi, mira, sa svima koji prizivaju Gospoda od čistog srca;
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 a ludih i praznih zapitkivanja kloni se znajući da rađaju svađe.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 A sluga Gospodnji ne treba da se svađa, nego da bude krotak k svima, poučljiv, koji nepravdu može podnositi,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 i s krotošću poučavati one koji se protive: eda bi im kako Bog dao pokajanje za poznanje istine,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 i da se iskopaju iz zamke đavola, koji ih je ulovio žive za svoju volju.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.