Tito 3
Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH
1 Yu mus tan memre den bribisma tak' den mus saka densrefi ondro a lanti fu a kondre nanga den sma di lanti poti. Den mus du san lanti e taki, èn den mus de klar'klari fu du ala sortu bun wroko.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Taigi den tak' den no mus taki takru fu no wan sma, èn den no mus e meki trobi. Ma den mus abi switi maniri, èn den mus sori trutru safri-ati na ala sma.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Bika fos'fosi wi srefi no ben abi no wan dropu ferstan fu Gado èn wi ben tranga wi yesi gi En. Wi ben waka ala sortu kruktu pasi, èn wi ben de srafu fu ala sortu takru lostu nanga grontapu prisiri. Wi ben libi takru nanga makandra, èn wi ben abi bigi-ai na tapu makandra. Sma no ben man si un na ai, èn wi no ben man si makandra na ai.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Ma Gado wi Ferlusuman meki wi kon sabi En bunfasi nanga a lobi di A abi gi libisma.
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 A ferlusu wi, no fu di wi ben libi bun ini En ai, ma fu di A abi sari-ati nanga wi. A wasi wi fu wi kisi a nyun libi, èn a Santa Yeye meki wi kon nyun. Na so A ferlusu wi.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 San Yesus Kristus wi Ferlusuman du gi wi, meki tak' Gado gi wi En Santa Yeye bogobogo.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Na so a bun-ati fu Gado meki wi kon bun ini En ai èn wi o teki prati ini a libi fu têgo tapu san wi ben howpu.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Den sani di mi skrifi yu, de fu fertrow. Mi wani tak' yu mus leri den sma den sani disi tapu wan krin fasi. Du dati fu den sma di e bribi ini Gado, sa du ala muiti fu du bun wroko. Den sani disi bun èn den e tyari yepi kon gi sma.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Ma yu no mus gi piki tapu lawlaw aksi, èn yu no mus lasi yu ten fu go luku papira san mus sori pe den afo fu un kmopo. No lasi yu ten nanga sma di abi tra prakseri èn di e meki trobi fu a wèt. Bika den sani disi na soso sani èn den no e tyari no wan wini kon.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Wan sma di e tyari prati kon, yu mus warskow tu leisi. Te a no wani yere, dan yu no mus bemui moro nanga en.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Yu sabi tak' sowan sma de tapu a kruktu pasi, èn nanga den sondu san a e du, a e krutu ensrefi.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Te mi seni Artemas noso Tikikus kon na yu, yu mus kon miti mi so esi leki yu kan ini Nikopolis. Bika mi teki a besroiti fu psa a kowruten drape.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Seti ala sani bun gi Senas a afkati, nanga gi Apolos, fu den no mankeri noti te den o gwe na waka.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Den sma fu wi mus leri tu fu poti densrefi fu du bun wroko. Na sowan fasi den e sorgu gi ala sani san de fanowdu, èn den no o de leki bon di no e gi froktu.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Ala den sma di de nanga mi, e seni taki yu odi. Gi ala den sma odi di de ini a bribi èn di lobi wi. Meki a bun-ati fu Gado de nanga un alamala.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.