Romanos 4
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT
1 San wi leki Dyu mus taki fu wi afo Abraham dan?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Efu Abraham ben du wan sani fu kon bun ini Gado ai, dan a ben kan meki bigi. Ma na Gado a no ben abi no wan sani fu a ben kan meki bigi.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Bika a skrifi ini a Santa Buku taki: “Fu di Abraham bribi Gado, meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.”
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Wan sma di wroko e kisi pai fu di a wroko fu en. Den no e pai en fu di den wani sori en den bun-ati.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Ma efu wan sma poti en fertrow tapu Gado di e meki sondusma kon bun nanga En, dan Gado e si sowan sma leki wan sma di bun ini En ai. Bika a sma dati no du noti nanga en eigi krakti.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 David ben taki a srefi sani. A taki tak' blesi de tapu a sma di Gado e si leki wan sma di bun ini En ai, sondro fu a du wan sani.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 A skrifi taki:
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 — ausente —
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Un taigi mi now: Gi suma a blesi disi de? Soso gi den sma di besnei, noso gi den sma di no besnei tu? Bika wi e taki fu Abraham tak' fu di a bribi meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ma oten a sani disi psa? Fosi Abraham besnei, noso bakaten? A psa fosi a ben besnei.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Abraham ben kisi a kotimarki disi bakaten leki wan stampu tak' a kon bun ini Gado ai, fu di a ben bribi Gado di a no ben abi a kotimarki ete. Tapu a fasi disi Abraham tron a afo fu ala sma di e bribi, awinsi den no besnei. Dan Gado e si den leki sma di bun ini En ai.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Abraham tron a afo tu fu ala sma di besnei. Ma den no mus besnei wawan, den mus abi a srefi bribi tu di wi afo Abraham ben abi fosi a ben besnei.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 A no fu di Abraham ben hori a wèt meki Gado pramisi en nanga den bakapikin fu en tak' den o kisi a grontapu disi. Ma fu di a ben bribi meki Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Bika efu wi kan kisi wan sani fu Gado nomo fu di wi e hori a wèt, dan bribi no abi warti, èn dan a pramisi na wan soso sani.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Bika a wèt e tyari a atibron fu Gado kon. Ma pe wèt no de, un no kan broko en tu.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Dat' meki fu di wi e bribi, meki Gado gi wi a pramisi fu sori wi En bun-ati, èn a pramisi e teri gi ala den bakapikin tu. A no de gi den sma wawan di e hori a wèt, ma a de gi den sma tu di e bribi leki fa Abraham ben e bribi. Bika Abraham na a p'pa fu wi alamala.
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 Bika a skrifi taki: “Mi meki yu tron a p'pa fu furu folku.” Ini a ai fu Gado, Abraham de dati tu, èn ini a Gado disi a ben e bribi. Gado na a Wan di e meki dedewan kon baka na libi, èn na En e meki san no ben de, kon de.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Gado ben taigi Abraham tak' a bo kisi furu bakapikin, èn aladi ala sani ben e sori kba tak' a no bo man tron a p'pa fu furu folku, a tan bribi èn a no lasi howpu.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Abraham ben si tak' a owru tumsi fu kisi wan pikin, bika a ben e suku fu tapu wan hondro yari kba. Sara srefi no bo man kisi pikin moro. Ma Abraham no ben kon swaki na ini en bribi.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Noiti a lasi bribi ini a pramisi fu Gado, èn a bribi fu en ben kon moro tranga. Nanga dati a ben gi Gado grani.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 A ben sabi krinkrin tak' Gado abi a makti fu du san A ben pramisi.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Na a bribi dati meki tak' Gado si en leki wan sma di bun ini En ai.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 A skrifi tak' Gado si Abraham leki wan sma di bun ini En ai. Ma un mus sabi tak' a sani disi no e teri gi Abraham wawan.
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 A e teri gi wi tu, te wi poti wi bribi na ini Gado di meki Yesus, wi Masra, opo baka na dede.
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Yesus ben dede fu wi sondu ede, èn A opo baka fu wi kan kon bun nanga Gado.
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.