João 15

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Mi na a trutru droifibon, èn Mi P'pa na a gronman.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Ala den taki fu Mi di no e gi nyanyan, A e koti puru. Èn A e krin ibri taki di e gi nyanyan, fu a kan gi moro furu.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Den sani san Mi taigi unu, meki un kon krin kba.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Un tan ini Mi, soleki fa Mi e tan ini unu. Leki fa a taki no man gi nyanyan fu ensrefi efu a no de na a droifibon, na so un no man gi nyanyan tu efu un no tan ini Mi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Mi na a droifibon èn unu na den taki. A sma di e tan ini Mi èn Mi e tan ini en, e gi furu nyanyan. Bika sondro Mi un no man du noti.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 A sma di no e tan ini Mi, gersi wan taki di den trowe. Te a drei, den sma e tyari den taki kon na wan, dan den trowe den ini a faya fu den bron.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 Ma efu un e tan ini Mi, èn efu un tan du san Mi taigi unu, dan un kan aksi san un wani, èn un sa kisi en.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Mi P'pa sa kisi glori efu un e gi furu nyanyan, bika dati o sori tak' unu na sma fu Mi.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Leki fa a P'pa lobi Mi, na so Mi ben lobi unu tu. Tan ini a lobi fu Mi!
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Efu un e du san Mi komanderi un fu du, dan un o tan ini a lobi fu Mi, leki fa Mi e tan ini a lobi fu Mi P'pa, fu di Mi hori Misrefi na den komanderi fu En.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Mi taigi un den sani disi fu un kan abi a srefi prisiri san Mi abi, èn fu un prisiri fu tru.”
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 “Na disi Mi e komanderi unu: Un mus lobi makandra leki fa Mi ben lobi unu.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 A moro bigi lobi san wan sma kan abi, na fu gi en libi abra gi den mati fu en.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Unu na Mi mati, efu un e du san Mi e komanderi unu.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Mi no e kari un knekti moro,bika wan knekti no sabi san en masra e du. Ma Mi kari unu mati, bika Mi taigi unu ala sani san Mi P'pa taigi Mi.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 A no un ben teki Mi, ma na Mi teki unu. Mi poti unu fu un go èn fu un gi furu nyanyan san e tan. Dan Mi P'pa sa gi unu ala sani san un aksi En ini Mi nen.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Na disi Mi e komanderi unu: Un mus lobi makandra.”
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 “Efu den grontapusma no man si un na ai, dan un mus sabi tak' den no ben man si Mi na ai tu fosi unu.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Efu un ben de fu grontapu, dan den grontapusma bo lobi unu leki wan fu den. Ma unu a no fu grontapu, bika Mi ben puru unu na mindri fu den grontapusma. Dat' meki den no man si un na ai.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Memre san Mi ben taigi unu: Wan knekti no hei moro en masra. Efu den ben de na Mi baka fu du Mi ogri, dan den o de na un baka fu du un ogri tu. Efu den ben hori densrefi na den wortu fu Mi, dan den sa hori densrefi tu na den wortu fu unu.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Den o du ala den sani disi nanga unu fu Mi nen ede, bika den no sabi a Wan di seni Mi kon.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 Efu Mi no ben kon taki nanga den, den no bo abi sondu. Ma now den no kan taki tak' den no ben sabi fu den sondu.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 A sma di no man si Mi na ai, no man si Mi P'pa na ai tu.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Efu Mi no ben du den wroko na den mindri san no wan tra sma no du, dan den no bo abi sondu. Ma now den si den wroko, ma toku den no man si Mi nanga Mi P'pa na ai.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Disi psa fu meki a sani san skrifi ini a wèt fu den, kon tru. A skrifi taki: ‘Fu soso den no man si Mi na ai.’
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Te a Trowstuman kon di Mi o seni kmoto fu a P'pa, A sa ferteri fu Mi. Dati na a Yeye di e sori san na tru èn di e kmoto fu a P'pa.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ma unu srefi mus ferteri fu Mi tu, bika sensi na a bigin un ben de nanga Mi.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.