Hebreus 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs VC
1 Fu dat'ede un mus poti un prakseri moro tranga tapu san un ben yere, fu un no grati kmopo fu a pasi.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Bika a boskopu di Gado ben meki den engel tyari, ben de sowan bigi sani tak' A ben strafu ala sma tapu wan leti fasi di no ben arki noso du san a boskopu taki.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Dan fa wi o man kmopo gi a strafu dan, efu wi no e span nanga a ferlusu di A ferlusu wi? Masra fosi ben taki fu en, èn den sma di yere san A taki, taigi un tak' na so a de.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Gado srefi ben sori tu tak' a tru. Bika A ben meki wondru nanga marki psa nanga difrenti sortu sani di ben e sori a krakti fu En. Sosrefi A ben meki a Santa Yeye kon tapu suma A wani.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 A no engel Gado o poti fu rigeri a nyun ten di o kon, a ten fu san wi e taki.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Bika wan sma taki wan presi ini Gadowortu taki:
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Di Gado poti ala sani ondro en futu, A no libi noti na baka. Nownow un no e si ete tak' ala sani de ondro en futu.
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Ma wi e si Yesus! Fu wan syatu pisten A kisi wan presi di lagi moro den engel. Wi e si En nanga a glori nanga bigi nen di A kisi fu di A ben dede. Bika Gado ini En bun-ati ben wani fu A ondrofeni gi ala sma san na dede.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Gado meki ala sani, èn ala sani meki gi En. A ben wani fu furu pikin fu En teki prati ini En glori. Dat' meki a ben fiti fu A meki a Fesiman di tyari ferlusu kon gi den, nyan pina fu A gro kon tron san A mus de.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Bika a Wan di e meki sma kon santa, nanga den sma di e kon santa, abi a srefi P'pa. Fu dat'ede Yesus no e syen fu taki tak' den na brada nanga sisa fu En.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 A taki:
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 A taki tu taki:A taki moro fara taki:
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Fu di den pikin na libisma, meki En srefi tron libisma tu. Tapu sowan fasi A ben kan dede fu broko a makti fu a wan di ben abi a makti abra dede, sobun didibri.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 So A ben kan ferlusu ala sma di ben de ini katibo den heri libi langa fu di den ben frede fu dede.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Ma a de krin fu si tak' A no broko En ede nanga den engel, ma tak' A kon fu yepi den bakapikin fu Abraham.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Fu dat'ede A ben mus kon de leki den brada fu En ini ala sani. So A ben kan tron wan grandomri fu Gado di e sari den èn di den kan fertrow. Èn so a pipel kan kisi pardon fu den sondu nanga a offer di A tyari gi den.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 Bika fu di En srefi nyan pina èn A psa tesi, meki A kan yepi den sma di e psa tesi tu.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.