Hebreus 2
Sranan NT (SRN_BSS) vs ARIB
1 Fu dat'ede un mus poti un prakseri moro tranga tapu san un ben yere, fu un no grati kmopo fu a pasi.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Bika a boskopu di Gado ben meki den engel tyari, ben de sowan bigi sani tak' A ben strafu ala sma tapu wan leti fasi di no ben arki noso du san a boskopu taki.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Dan fa wi o man kmopo gi a strafu dan, efu wi no e span nanga a ferlusu di A ferlusu wi? Masra fosi ben taki fu en, èn den sma di yere san A taki, taigi un tak' na so a de.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Gado srefi ben sori tu tak' a tru. Bika A ben meki wondru nanga marki psa nanga difrenti sortu sani di ben e sori a krakti fu En. Sosrefi A ben meki a Santa Yeye kon tapu suma A wani.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 A no engel Gado o poti fu rigeri a nyun ten di o kon, a ten fu san wi e taki.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Bika wan sma taki wan presi ini Gadowortu taki:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Di Gado poti ala sani ondro en futu, A no libi noti na baka. Nownow un no e si ete tak' ala sani de ondro en futu.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Ma wi e si Yesus! Fu wan syatu pisten A kisi wan presi di lagi moro den engel. Wi e si En nanga a glori nanga bigi nen di A kisi fu di A ben dede. Bika Gado ini En bun-ati ben wani fu A ondrofeni gi ala sma san na dede.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Gado meki ala sani, èn ala sani meki gi En. A ben wani fu furu pikin fu En teki prati ini En glori. Dat' meki a ben fiti fu A meki a Fesiman di tyari ferlusu kon gi den, nyan pina fu A gro kon tron san A mus de.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Bika a Wan di e meki sma kon santa, nanga den sma di e kon santa, abi a srefi P'pa. Fu dat'ede Yesus no e syen fu taki tak' den na brada nanga sisa fu En.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 A taki:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 A taki tu taki:A taki moro fara taki:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Fu di den pikin na libisma, meki En srefi tron libisma tu. Tapu sowan fasi A ben kan dede fu broko a makti fu a wan di ben abi a makti abra dede, sobun didibri.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 So A ben kan ferlusu ala sma di ben de ini katibo den heri libi langa fu di den ben frede fu dede.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Ma a de krin fu si tak' A no broko En ede nanga den engel, ma tak' A kon fu yepi den bakapikin fu Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Fu dat'ede A ben mus kon de leki den brada fu En ini ala sani. So A ben kan tron wan grandomri fu Gado di e sari den èn di den kan fertrow. Èn so a pipel kan kisi pardon fu den sondu nanga a offer di A tyari gi den.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Bika fu di En srefi nyan pina èn A psa tesi, meki A kan yepi den sma di e psa tesi tu.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.