Apocalipse 8
Sranan NT (SRN_BSS) vs VC
1 Di a Lam lusu a di fu seibi lenti, a ben kon tiri na ini heimel wan afu yuru so.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Dan mi si den seibi engel di e tnapu na fesi Gado. Den alamala kisi wan tutu.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Dan wan tra engel kon tnapu na fesi a altari. Ini en anu a ben hori wan gowtu pan pe den ben e bron wierook. A kisi furu switismeri fu moksi nanga den begi fu ala den sma fu Gado, fu a bron gi Gado na tapu a gowtu altari san de na fesi a kownusturu.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Dan a smoko fu a switismeri moksi nanga den begi fu den sma fu Gado, kmoto fu a pan go na loktu na Gado fesi.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Baka dati a engel teki a pan, a lai en nanga a faya san ben de na tapu a altari, dan a fringi en go na grontapu. Dan dondru bigin bari, mi yere wan lo sten, faya bigin koti, èn a gron bigin seki.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Baka dati den seibi engel di ben abi den seibi tutu, bigin meki densrefi klari fu bro na den tapu.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Di a fosi engel bro na tapu en tutu, dan tranga pis'pisi-ijs, nanga faya moksi nanga brudu, fadon na grontapu. Efu yu e prati grontapu ini dri, dan wan fu den dri pisi fu grontapu bron. Na dati psa tu nanga den bon: wan fu ala dri bon na grontapu bron. Ala den grun wiwiri bron tu.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Di a di fu tu engel bro na tapu en tutu, dan den fringi wan sani leki wan bigi bergi san e bron, go ini a se. Efu yu e prati a watra fu den se ini dri, dan wan fu ala den dri pisi tron brudu.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 Wan fu ala dri sani san e libi na ini a se dede. Èn fu ala dri sipi san de na tapu a se, wan ben sungu.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Di a di fu dri engel bro na tapu en tutu, dan wan bigi stari san ben e bron leki wan frambo, fadon kmopo na heimel. A fadon na tapu wan fu ala dri liba san de na grontapu, èn na dati psa tu nanga den presi pe watra e kmopo ondro a gron.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 A nen fu a stari na Bita. So ala a watra pe a ben fadon ben kon bita, èn furu sma dede bika a watra ben kon bita.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Dan a di fu fo engel bro na tapu en tutu. Efu yu e prati a son nanga a munkenki ini dri, dan wan fu den dri pisi fu a son nanga a munkenki ben kon dungru. Na so a psa tu nanga den stari: wan fu ala dri stari kon dungru. Dati wani taki fo yuru langa a son no ben de fu si na deiten, èn na neti a munkenki nanga den stari no ben de fu si fo yuru langa.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Dan mi si wan gonini e frei bun hei na loktu èn mi yere fa a e bari nanga tranga sten taki: “Ogri, ogri, ogri, o miti den sma di e libi na grontapu. Bika dri engel mus bro ete na tapu den tutu.”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.