2 Timóteo 3

Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yu mus e hori a sani disi na yu ede, tak' tranga ten o kon na ini den laste dei.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ini den dei dati den sma o prakseri densrefi nomo, èn den o gridi fu moni. Den o abi bigimemre, èn den o prakseri hei fu densrefi. Den o taki takru fu trawan, den no o arki m'ma nanga p'pa moro, den no o sabi san na tangi, èn den no o si noti leki wan santa sani.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Den sma no o lobi trawan, den no o sabi san wani taki tak' yu mus gi pardon, èn den o gi trawan pori nen. Den sma no o man basi densrefi, den o ogri, èn den no o lobi sani san bun.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Den o konkru densrefi, den o du sani sondro fu prakseri, èn den o abi bigifasi. Den o lobi grontapu prisiri moro leki Gado.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Den o du leki den e dini Gado, ma den no o meki a krakti fu Gado wroko ini den libi. Yu mus tan fara fu den sortu sma disi.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Sonwan fu den sma disi sabi fa fu boro go ini sma oso èn kisi den frow di no e denki fara. Den frow disi lai nanga sondu, èn ala sortu tranga lostu e hari den.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ala yuru den e teki leri, ma noiti den no man kon ferstan san na tru.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Den man di e gi den kruktu leri, e feti a tru leri soleki fa Yanes nanga Yambres ben feti Moses. A ferstan fu den man disi pori kba, èn a bribi fu den no man hori stan.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ma den no o skopu en fara, bika a srefi sani san ben psa nanga Yanes nanga Yambres, o psa nanga den tu. Ala sma o kon si tak' na lawlaw sani den e leri.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma yu dati sabi ala den sani san mi e leri. Yu sabi fa mi e libi nanga san mi wani du ini mi libi. Yu sabi a bribi fu mi, yu sabi fa mi abi pasensi nanga lobi èn fa mi e hori doro.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Yu sabi fa sma ben de na mi baka fu du mi ogri, èn fa mi ben nyan pina na ini Antiokia, Ikonium nanga Listra. Ala den sani disi ben miti mi, ma Masra puru mi na ini alamala.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ma a no kan tra fasi, bika ala sma di e bribi na ini Kristus Yesus èn di wani libi leki fa Gado wani, o ondrofeni tak' sma de na den baka fu du den ogri.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma den takru-ati sma nanga den bedrigiman sa kon moro ogri ete. Den e kori sma èn sma e kori den baka.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma yu dati mus tan hori na den sani san yu leri èn san yu sabi tak' na tru sani. Bika yu sabi suma na den sma di ben gi yu leri.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Sensi yu ben de wan pikin boi, yu ben sabi san a Santa Buku e taki. A buku disi kan gi yu koni fu kon sabi tak' efu yu bribi na ini Kristus Yesus, Gado o ferlusu yu.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Na Gado srefi ben meki sma skrifi ala sani san de ini a Santa Buku. Den sani disi bun fu gi leri, fu sori pe un fowtu, fu meki un kon bun, èn fu leri un fu libi wan bun fasi.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Tapu a fasi disi a sma di e dini Gado sa de klar'klari fu kan du ibri bun wroko.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.