1 Tessalonicenses 3

Sranan NT (SRN_BSS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma fu di wi no ben man hori en moro langa, meki wi teki a besroiti fu tan wi wawan na Atena.
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Dan wi seni wi brada Timoteus kon luku unu. A de wan fu den wrokoman fu Gado di e panya a Bun Nyunsu fu Kristus. Wi ben seni en kon fu gi un krakti nanga dek'ati fu un kon moro tranga ini un bribi.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 A ben mus du dati fu no wan fu unu no degedege te un e nyan a pina disi. Un srefi sabi tak' den sani disi o miti unu.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Bika di wi ben de ete nanga unu, wi ben taigi unu kba tak' un alamala bo abi fu nyan pina. Leki fa un sabi, a psa so tu.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 We, na fu di mi no ben man hori en moro langa meki mi seni Timoteus kon na unu fu mi ben kan sabi fa a e go nanga a bribi fu unu. Mi ben frede tak' kande didibri ben kon tesi unu, dan ala muiti san wi ben meki bo de fu soso.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Ma now di Timoteus drai kon baka na wi, a tyari bun nyunsu kon fu a bribi nanga a lobi fu unu. A ferteri wi fa unu e prisiri ala leisi te un e memre wi, èn fa unu e angri fu si wi soleki fa wi e angri fu si unu.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Brada nanga sisa, wi de na ini nowtu nanga pina, ma wi ati firi bun fu di wi yere tak' un tan bribi.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Di wi yere tak' un tan hori doro na Masra, wi kisi libi baka na ini wi skin.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Fa wi kan taki Gado nofo tangi fu a bigi prisiri di A e meki wi abi nanga unu?
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Dei nanga neti wi e begi Gado fayafaya fu wi kan miti ai na ai nanga unu. Dan wi o man yepi unu nanga san e mankeri ete na ini un bribi.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Wi e begi meki Gado wi P'pa srefi, nanga wi Masra Yesus, sa meki pasi gi wi fu wi kan kon na unu.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Wi e begi Masra tu, fu A meki a lobi fu unu gro moro nanga moro gi makandra nanga gi ala tra sma, soleki fa wi srefi lobi unu.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Na so un sa kisi krakti fu un kan de santa èn sondro fowtu fesi Gado wi P'pa te wi Masra Yesus sa drai kon baka nanga ala den sma fu En.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.