1 Timóteo 4
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI
1 Ma a Yeye e taki krin tak' na den kriboi dei son sma o gwe libi a bribi. Den o bribi den yeye di e kori sma, èn den o bribi sani san takruyeye e leri den.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Den leri disi e kmopo fu sma di e du leki den santa, ma na soso lei den e lei èn na so den tapu a sten fu den konsensi.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Den e leri tak' sma no mus trow èn tak' den no mus nyan ala sani. Ma na Gado meki den sani disi, èn ala bribisma di kon ferstan a tru leri kan nyan den nanga tangi.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Bika ala sani san Gado meki, bun. Wi kan nyan ala sani, solanga wi e taki Gado tangi te wi e nyan en.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Bika a wortu fu Gado nanga a begi di wi e begi, e meki tak' a kon bun fu nyan.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Yu mus leri den brada nanga sisa den sani disi, dan yu o de wan bun wrokoman fu Kristus Yesus di kweki ini den tru sani fu a bribi nanga a bun leri san yu e hori.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Ma yu no mus lasi yu ten nanga lawlaw taki di no abi noti fu du nanga Gado. Teki ala ten èn du ala muiti fu libi leki fa Gado wani.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Fu tan wroko na a skin no e tyari furu yepi. Ma fu libi leki fa Gado wani abi warti na ala fasi, fu di a sani dati e pramisi yepi gi yu libi dya nanga gi a libi san mus kon.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 San mi e taki now de fu fertrow èn un kan bribi en nanga un heri ati.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Iya, dat'ede wi e meki someni muiti èn wi e wroko tranga, bika wi poti wi fertrow na tapu a libilibi Gado di de a Ferlusuman fu ala sma, ma funamku fu den bribisma.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Leri den sma a sani disi èn komanderi den tak' den mus du so.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 No meki no wan sma si yu leki noti fu di yu yongu. Ma yu mus de wan eksempre gi den bribisma ini a fasi fa yu e taki nanga a fasi fa yu e libi, sosrefi na ini lobi, nanga bribi, nanga wan krin libi.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Poti yusrefi fu leisi a wortu fu Gado gi den bribisma. Kraka den èn gi den leri te leki mi kon.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Di den fesiman fu a gemeente ben poti anu na yu tapu, èn di sma taki leki profeiti abra yu, yu kisi wan presenti fu a Santa Yeye. So yu no mus tan, dan yu no wroko nanga en.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Du den sani disi, tan du den nanga yu heri ati. Dan so ala sma sa si tak' yu e go na fesi.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Luku bun fa yu e libi èn san yu e leri. Tan hori doro ini den sani disi. Sofasi yu e yepi yusrefi nanga den sma di e arki yu.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.