1 Timóteo 2

Sranan NT (SRN_BSS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A fosi sani san mi wani aksi yu fu du, na fu begi gi ala sma. Tyari den nowtu kon na fesi Gado, taki nanga Gado gi den, èn gi Gado tangi.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Begi gi den kownu nanga ala den sma di abi wan hei presi ini a kondre. Na so wi o man libi safri na tapu wan tiri fasi. Wi o man libi leki fa Gado wani èn du sani san abi warti.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 A bun fu du a sani disi, èn Gado wi Ferlusuman lobi te wi e begi so.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Bika A wani ferlusu ala sma, èn A wani tak' den kon ferstan a tru leri.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Bika na wan Gado nomo de, èn na wan Mindriman nomo de di e tyari Gado nanga libisma kon na wan. A man dati na Kristus Yesus.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Na Yesus ben gi En libi fu ala sma kan kon fri. Dati na a boskopu di Gado seni kon di a yoisti ten doro.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Èn Gado poti mi leki boskopuman fu panya a boskopu disi. A poti mi fu leri den sma di no de Dyu abra a bribi nanga a tru leri. A sani disi tru, mi no e lei.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Mi wani tak' na ala presi, den mansma mus opo santa anu go na loktu te den e begi. Den no mus de nanga atibron, noso e libi ini trobi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Moro fara mi wani tak' den umasma no mus weri krosi san e poti den skin na doro. Den mus weri bun soleki fa a fiti. Den no mus wani fu sma si den fu di den e brei moi wiwiri, noso fu di den e weri gowtusani, parelkrara noso dir'diri krosi.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ma sma mus e si den fu di den e du bun wroko, bika na so a fiti wan umasma di e taki tak' a e libi leki fa Gado wani.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Te wan umasma e teki leri, a mus tan tiri èn a mus arki nanga sakafasi.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mi no e gi umasma pasi fu gi leri noso fu abi makti tapu mansma. Den mus tan tiri.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Bika Gado meki Adam fosi èn baka dati A meki Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 A de so tu tak' a no Adam meki didibri kisi en, na a uma meki didibri kisi en fu du sondu.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ma Gado o ferlusu en fu di a e tyari pikin kon na grontapu, efu a e tan hori a bribi, lobi tra sma, èn libi santa soleki fa a fiti.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.