1 Timóteo 2

Sranan NT (SRN_BSS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A fosi sani san mi wani aksi yu fu du, na fu begi gi ala sma. Tyari den nowtu kon na fesi Gado, taki nanga Gado gi den, èn gi Gado tangi.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Begi gi den kownu nanga ala den sma di abi wan hei presi ini a kondre. Na so wi o man libi safri na tapu wan tiri fasi. Wi o man libi leki fa Gado wani èn du sani san abi warti.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 A bun fu du a sani disi, èn Gado wi Ferlusuman lobi te wi e begi so.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Bika A wani ferlusu ala sma, èn A wani tak' den kon ferstan a tru leri.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Bika na wan Gado nomo de, èn na wan Mindriman nomo de di e tyari Gado nanga libisma kon na wan. A man dati na Kristus Yesus.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Na Yesus ben gi En libi fu ala sma kan kon fri. Dati na a boskopu di Gado seni kon di a yoisti ten doro.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Èn Gado poti mi leki boskopuman fu panya a boskopu disi. A poti mi fu leri den sma di no de Dyu abra a bribi nanga a tru leri. A sani disi tru, mi no e lei.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mi wani tak' na ala presi, den mansma mus opo santa anu go na loktu te den e begi. Den no mus de nanga atibron, noso e libi ini trobi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Moro fara mi wani tak' den umasma no mus weri krosi san e poti den skin na doro. Den mus weri bun soleki fa a fiti. Den no mus wani fu sma si den fu di den e brei moi wiwiri, noso fu di den e weri gowtusani, parelkrara noso dir'diri krosi.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ma sma mus e si den fu di den e du bun wroko, bika na so a fiti wan umasma di e taki tak' a e libi leki fa Gado wani.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Te wan umasma e teki leri, a mus tan tiri èn a mus arki nanga sakafasi.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mi no e gi umasma pasi fu gi leri noso fu abi makti tapu mansma. Den mus tan tiri.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Bika Gado meki Adam fosi èn baka dati A meki Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 A de so tu tak' a no Adam meki didibri kisi en, na a uma meki didibri kisi en fu du sondu.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ma Gado o ferlusu en fu di a e tyari pikin kon na grontapu, efu a e tan hori a bribi, lobi tra sma, èn libi santa soleki fa a fiti.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.