1 Timóteo 1
Sranan NT (SRN_BSS) vs NTLH
1 Gi Timoteus, mi trutru pikin ini a bribi, Disi na wan brifi fu Paulus. Gado wi Ferlusuman, nanga Kristus Yesus di de wi howpu, poti mi leki wan boskopuman fu Kristus Yesus.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Mi e winsi tak' Gado a P'pa, nanga Kristus Yesus wi Masra, sa sori yu bun-ati, sari-ati nanga freide.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Mi wani fu yu tan na Efese, soleki fa mi ben begi yu fu du di mi ben e go na Masedonia. Bika son sma drape e gi kruktu leri. Yu mus warskow den tak' den mus kba nanga a sani dati.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Sosrefi yu mus warskow den fu den no lasi den ten nanga anansitori, nanga wan lo sani san mus sori a historia fu den afo. Den sani disi e tyari tak'taki di no e yepi fu bow a bribi soleki fa Gado wani.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Mi e taigi yu fu du a sani disi, bika mi wani tak' den sma mus lobi makandra nanga wan lobi di e kmopo fu wan krin ati, wan krin konsensi nanga wan trutru bribi.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Fu di son sma lasi a prakseri disi, meki den go ini wan lo soso-taki.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Den wani fu leri tra sma a wèt fu Gado, ma den srefi no e ferstan san den e taki, èn den no abi ferstan fu den sani san den e taki nanga a bradi kanti fu den mofo.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ma wi sabi tak' a wèt bun efu wi e du san a e taki tapu a fasi fa Gado poti en.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Bika un sabi tak' a wèt no poti gi sma di bun ini Gado ai. Ma a poti gi sma di no e broko den ede nanga wèt èn di no wani hori a wèt. A poti gi sma di no e dini Gado, nanga gi sma di e du sondu. A poti gi sma di no e si noti leki wan santa sani èn di e pori ala sani san santa. A poti gi sma di e kiri den m'ma noso den p'pa, noso tra sma.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 A wèt poti gi sma di e gi densrefi abra na takru lostu, gi man di e go nanga tra man na bedi, nanga sma di e seri tra libisma leki srafu. A poti gi leiman nanga sma di e lei na fesi krutubakra. Moro fara a poti gi ala sani di no e akruderi nanga a bun leri.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 A bun leri disi wi e feni ini a Bun Nyunsu fu a blesi Gado di abi ala glori. Na Gado gi mi a wroko fu panya a Bun Nyunsu disi.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Mi e taki Kristus Yesus wi Masra di gi mi krakti, tangi. Mi e taki En tangi tak' A fertrow mi dan A poti mi fu wroko gi En.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Fos'fosi mi ben e afrontu Gado, mi ben de baka den sma fu En fu du den ogri, èn mi ben e pina den. Ma toku A sori mi sari-ati, bika mi no ben sabi san mi ben e du, fu di mi no ben bribi.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Masra sori mi En bun-ati bogobogo, èn A meki mi ati kon furu srefsrefi nanga a bribi èn nanga a lobi di de ini Kristus Yesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 San mi e taki now de fu fertrow èn un kan bribi en nanga un heri ati: “Kristus Yesus ben kon na grontapu fu ferlusu sondusma.” Èn fu ala den sondusma, mi na a moro bigi wan.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Ma dat' meki Gado sori mi En sari-ati, fu Kristus Yesus ben kan teki mi, a moro bigi sondusma, fu sori fa A abi langa pasensi. Tapu a fasi disi mi tron wan eksempre gi den sma di bo bribi na ini En bakaten èn di o kisi a libi fu têgo.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Gado mus kisi bigi nen nanga glori fu têgo èn ala ten! Na En na Kownu fu têgo, a Wan di no e dede èn di yu no man si. Na En wawan na Gado! Amen.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteus, mi pikin, mi o taigi yu san na a wroko san yu mus du. A sani disi e akruderi nanga san sma di taki leki profeiti ben taigi yu na fesi kba. Efu yu e hori yusrefi na san ben taki, yu o man strei a bun strei.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Yu mus strei a strei nanga bribi èn nanga wan krin konsensi. Na fu di son sma no du dati, meki den lasi pasi ini a bribi.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Himeneus nanga Aleksander na tu fu den sma disi. Mi libi den gi Satan fu den leri tak' den no mus pori Gado nen.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.