1 Timóteo 1

Sranan NT (SRN_BSS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gi Timoteus, mi trutru pikin ini a bribi, Disi na wan brifi fu Paulus. Gado wi Ferlusuman, nanga Kristus Yesus di de wi howpu, poti mi leki wan boskopuman fu Kristus Yesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Mi e winsi tak' Gado a P'pa, nanga Kristus Yesus wi Masra, sa sori yu bun-ati, sari-ati nanga freide.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Mi wani fu yu tan na Efese, soleki fa mi ben begi yu fu du di mi ben e go na Masedonia. Bika son sma drape e gi kruktu leri. Yu mus warskow den tak' den mus kba nanga a sani dati.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Sosrefi yu mus warskow den fu den no lasi den ten nanga anansitori, nanga wan lo sani san mus sori a historia fu den afo. Den sani disi e tyari tak'taki di no e yepi fu bow a bribi soleki fa Gado wani.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Mi e taigi yu fu du a sani disi, bika mi wani tak' den sma mus lobi makandra nanga wan lobi di e kmopo fu wan krin ati, wan krin konsensi nanga wan trutru bribi.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 Fu di son sma lasi a prakseri disi, meki den go ini wan lo soso-taki.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Den wani fu leri tra sma a wèt fu Gado, ma den srefi no e ferstan san den e taki, èn den no abi ferstan fu den sani san den e taki nanga a bradi kanti fu den mofo.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Ma wi sabi tak' a wèt bun efu wi e du san a e taki tapu a fasi fa Gado poti en.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Bika un sabi tak' a wèt no poti gi sma di bun ini Gado ai. Ma a poti gi sma di no e broko den ede nanga wèt èn di no wani hori a wèt. A poti gi sma di no e dini Gado, nanga gi sma di e du sondu. A poti gi sma di no e si noti leki wan santa sani èn di e pori ala sani san santa. A poti gi sma di e kiri den m'ma noso den p'pa, noso tra sma.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 A wèt poti gi sma di e gi densrefi abra na takru lostu, gi man di e go nanga tra man na bedi, nanga sma di e seri tra libisma leki srafu. A poti gi leiman nanga sma di e lei na fesi krutubakra. Moro fara a poti gi ala sani di no e akruderi nanga a bun leri.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 A bun leri disi wi e feni ini a Bun Nyunsu fu a blesi Gado di abi ala glori. Na Gado gi mi a wroko fu panya a Bun Nyunsu disi.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Mi e taki Kristus Yesus wi Masra di gi mi krakti, tangi. Mi e taki En tangi tak' A fertrow mi dan A poti mi fu wroko gi En.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Fos'fosi mi ben e afrontu Gado, mi ben de baka den sma fu En fu du den ogri, èn mi ben e pina den. Ma toku A sori mi sari-ati, bika mi no ben sabi san mi ben e du, fu di mi no ben bribi.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Masra sori mi En bun-ati bogobogo, èn A meki mi ati kon furu srefsrefi nanga a bribi èn nanga a lobi di de ini Kristus Yesus.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 San mi e taki now de fu fertrow èn un kan bribi en nanga un heri ati: “Kristus Yesus ben kon na grontapu fu ferlusu sondusma.” Èn fu ala den sondusma, mi na a moro bigi wan.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Ma dat' meki Gado sori mi En sari-ati, fu Kristus Yesus ben kan teki mi, a moro bigi sondusma, fu sori fa A abi langa pasensi. Tapu a fasi disi mi tron wan eksempre gi den sma di bo bribi na ini En bakaten èn di o kisi a libi fu têgo.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Gado mus kisi bigi nen nanga glori fu têgo èn ala ten! Na En na Kownu fu têgo, a Wan di no e dede èn di yu no man si. Na En wawan na Gado! Amen.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Timoteus, mi pikin, mi o taigi yu san na a wroko san yu mus du. A sani disi e akruderi nanga san sma di taki leki profeiti ben taigi yu na fesi kba. Efu yu e hori yusrefi na san ben taki, yu o man strei a bun strei.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Yu mus strei a strei nanga bribi èn nanga wan krin konsensi. Na fu di son sma no du dati, meki den lasi pasi ini a bribi.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 Himeneus nanga Aleksander na tu fu den sma disi. Mi libi den gi Satan fu den leri tak' den no mus pori Gado nen.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.