1 João 3
Sranan NT (SRN_BSS) vs NVT
1 Luku o bigi a lobi de di a P'pa abi gi wi, tak' A kari wi pikin fu Gado. Èn na so a de. Dat' meki den sma fu grontapu no sabi unu, bika den no sabi En.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Lobiwan, nownow kba wi na pikin fu Gado, ma a no de fu si ete san wi o de bakaten. Ma wi sabi tak' te Kristus sa sori Ensrefi, wi sa de leki En, bika wi o si En leki fa A de.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Dat' meki ibri sma di poti en fertrow na En tapu fu di a e ferwakti a sani disi, mus libi sondro fu du sondu, soleki fa Kristus no abi sondu.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 A sma di e sondu, no e hori ensrefi na san a wèt fu Gado e taki, bika sondu na te yu no e hori yusrefi na san a wèt fu Gado e taki.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Un sabi tak' Yesus ben kon na grontapu fu puru ala sondu, èn En no abi no wan sondu.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 A sma di de wan nanga En, no e tan du sondu, ma a sma di e tan du sondu, noiti no si En èn a no sabi En.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Mi pikin, no meki no wan sma kori unu. A sma di e du san bun ini Gado ai, de leki fa Kristus de.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Ma a sma di e tan du sondu, na fu didibri, bika sensi na a bigin didibri sondu. Ma a Manpikin fu Gado ben kon na grontapu fu wai den wroko fu didibri puru.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Ibri sma di kon tron wan pikin fu Gado, no e tan du sondu, bika a krakti fu Gado di e gi libi, de ini en. A no man tan du sondu bika a de wan pikin fu Gado.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Na so yu kan sabi suma na den pikin fu Gado èn suma na den pikin fu didibri. A sma di no e du san bun ini Gado ai, ma owktu a sma di no lobi en brada, no de fu Gado.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Disi na a boskopu san un ben yere sensi na a bigin, tak' wi mus lobi makandra.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Un no mus de leki Kain, di ben de fu didibri èn a kiri en brada. Fu sanede a kiri en brada dan? Na fu di a ben e du kruktu sani, ma en brada ben e du san bun ini Gado ai.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Brada nanga sisa, un no mus ferwondru efu sma fu grontapu no man si un na ai.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Wi sabi tak' wi kmoto fu dede kon ini a libi, fu di wi lobi tra bribisma. A sma di no abi lobi, e tan dede.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 A sma di no man si wan tra bribisma na ai, na wan kiriman. Èn un sabi tak' no wan kiriman abi a libi fu têgo ini en.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 A dede di Kristus dede gi wi, meki wi kon sabi san na lobi. Dat' meki wi srefi mus de klar'klari fu dede gi tra bribisma.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Efu wan sma si tak' wan tra bribisma e pina, ma a no abi sari-ati nanga en aladi a abi nofo fu libi, dan fa a lobi fu Gado e tan ini en?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Mi pikin, wi no mus taki nanga mofo wawan tak' wi lobi trawan, ma wi mus du sani tu di e sori dati trutru.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Na so wi o sabi tak' wi sabi a tru leri, èn wi o man tnapu sondro frede na Gado fesi,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 awinsi wi konsensi e krutu wi. Bika Gado bigi moro wi konsensi, èn A sabi ala sani.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Lobiwan, efu wi konsensi no e krutu wi, dan wi o abi dek'ati te wi tnapu na Gado fesi.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Wi o kisi ala sani san wi e aksi fu En, fu di wi e hori wisrefi na den komanderi fu En, èn fu di wi e du san A lobi.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Disi na san Gado wani tak' wi mus fu du: Wi mus bribi ini a nen fu En Manpikin Yesus Kristus, èn wi mus lobi makandra leki fa A taigi wi tak' wi mus fu du.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 A sma di e hori ensrefi na den komanderi fu Gado, e tan wan nanga Gado èn Gado e tan wan nanga en. Èn wi sabi tak' A e tan wan nanga wi, bika A gi wi a Santa Yeye.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.