Gálatas 1
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Marĩpʉ ããrĩnígʉ̃, marĩ Opʉ Jesucristo mʉsãrẽ õãrõ iritamu, siuñajãrĩ merã ããrĩrikʉmakʉ̃ iriburo.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo, Marĩpʉ gããmederosũta irigʉ, ĩgʉ̃ basi marĩ ñerĩ iridea waja boabosadi ããrĩmí, i ʉ̃mʉ marã ñerĩ irirã irirosũ irinemobirikõãburo, ãrĩgʉ̃.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Irasirirã ʉ̃mʉrikʉ Marĩpʉre: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩníkõãrã! Irasũta irirã!
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Marĩpʉ mʉsãrẽ maĩgʉ̃, Cristore bʉremunʉgãdoregʉ siiudi ããrĩmí mʉsãrẽ peamegue waabonerãrẽ taubu. Mʉsã gapʉ, ĩgʉ̃ irasirikerepʉrʉ, matagora ĩgʉ̃ Cristo merã masakare tauri kerere bʉremuduúrã irikoa. Gaji bueri gapʉre tʉyakoa. Mʉsã irasiririre pégʉ, bʉro pégʉkáa.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Gajerã mʉsãrẽ, mʉsã Cristoya kerere bʉremunʉgãdeare bʉremuduúdorerã: “Gaji ããrã marĩrẽ tauri kere”, ãrĩgato, werema. Marĩrẽ gaji tauri kere máa. Cristore bʉremurĩ merãta marĩ tarimasĩa.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Gʉa mʉsãrẽ Marĩpʉ Cristo merã marĩrẽ tauri kerere werebʉ. “Gaji ããrã marĩrẽ tauri kere”, ãrĩgato, wererãrẽ Marĩpʉ bʉro wajamoãburo. Yʉ, o Marĩpʉre wereboegʉ ʉ̃mʉgasiguemʉ mʉsãrẽ irasũ ãrĩgato, weremakʉ̃dere wajamoãburo.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Mʉsãrẽ ire weresiabʉ. Weredi ããrĩkeregʉ, dupaturi mʉsãrẽ werenemodʉakoa doja. Sugʉ, gʉa Marĩpʉ Cristo merã marĩrẽ tauri kerere mʉsãrẽ weredeare: “Diaye ããrĩbea, gaji ããrã marĩrẽ tauri kere”, ãrĩgato, weremakʉ̃, Marĩpʉ ĩgʉ̃rẽ perebiri peamegue wajamoãburo.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Yʉ ire weregʉ, Marĩpʉ gããmerõsũta buea. Masaka yʉre: “Õãrõ weremi”, ãrĩdoregʉ meta buea. Irasũ ãrĩdoregʉ tamerã Cristoyare iribiribokoa. Ĩgʉ̃rẽ moãboegʉ meta ããrĩbokoa.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Yaarã, mʉsãrẽ ire masĩmakʉ̃ gããmea. Yʉ mʉsãrẽ Marĩpʉ Cristo merã marĩrẽ tauri kerere bueri, masaka ĩgʉ̃sã basi ĩgʉ̃sã gũñarĩ merã bueri meta ããrã.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Iri kerere neõ sugʉ masakʉ yʉre werebirimi. Neõ sugʉ masakʉ yʉre irire buebirimi. Jesucristo ĩgʉ̃ basi yʉre irire masĩmakʉ̃ irimi.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Mʉsã, yʉ iripoegue judío masaka ĩgʉ̃sã bʉremurĩrẽ iririkʉdeare péunakuyo. Yʉ Marĩpʉyarãrẽ Jesúre bʉremurãrẽ ñerõ iridʉari merã ĩgʉ̃sãrẽ bʉro ĩãturitʉyaunabʉ. Ĩgʉ̃sã Jesúre bʉremurĩrẽ peodʉagʉ irasiriunabʉ.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Yʉ, judío masaka ĩgʉ̃sã bʉremurĩrẽ õãrõ iririkʉunakubʉ. Gajerã, yʉ merãmarã nemorõ gʉa ñekʉ̃sãmarã iririkʉunadeare iritarinʉgãunakubʉ.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Yʉ irasiririkʉkerepʉrʉ, Marĩpʉ, yʉ deyoaburi dupuyuro yʉre beyesiadi ããrĩmí ĩgʉ̃yagʉ ããrĩburo, ãrĩgʉ̃. Irasirigʉ ĩgʉ̃ yʉre bʉro maĩrĩ merã ĩgʉ̃ gããmerõsũ iridoregʉ siiumi.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Ĩgʉ̃ irasiriderosũta keoro ĩgʉ̃ magʉ̃rẽ yʉre masĩmakʉ̃ irimi, judío masaka ããrĩmerãrẽ ĩgʉ̃ magʉ̃ merã ĩgʉ̃sãrẽ tauri kerere weredoregʉ. I yʉre irasũ waadero pʉrʉ, gajerãrẽ: “¿Nasirigʉkuri yʉ?” ãrĩ sẽrẽñagʉ̃ waabiribʉ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Jerusalẽ́gue ããrĩrã́rẽ Jesucristo yʉ dupuyuro ĩgʉ̃yare buedoregʉ beyepínerãdere sẽrẽñagʉ̃ waabiribʉ. Ubu gapʉ Arabia nikũgue diaye waakõãbʉ. Pʉrʉ Damasco goedujáabʉ doja.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ʉre bojori tariadero pʉrʉ, Jerusalẽ́gue Pedrore ĩãgʉ̃ waabʉ. Pe semanata ĩgʉ̃ merã ããrĩbʉ́.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Irogue ããrĩgʉ̃́, gajerã Jesucristo ĩgʉ̃yare buedoregʉ beyepínerãrẽ neõ ĩãbiribʉ. Marĩ Opʉ Jesucristo pagʉmʉ Santiago direta ĩãbʉ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Marĩpʉ ĩũrõ mʉsãrẽ gojáa. Yʉ gojari, ãrĩgatori meta ããrã.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Jerusalẽ́gue ããrĩdi Siria nikũgue, Cilicia nikũgue waabʉ.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Iripoere Judea nikũgue ããrĩrã́ Jesucristore bʉremurĩ buri marã yʉre ĩãmasĩbirima.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Yaa kere direta pénerã ããrĩmá. Ĩgʉ̃sãrẽ yaamarẽ wererã ãsũ ãrĩ werenerã ããrĩmá: “Sõõ ããrĩdeapoeguere marĩrẽ ñerõ iridʉari merã bʉro ĩãturitʉyadi, marĩ Jesucristore bʉremurĩrẽ peodʉadi daporague masakare: ‘Jesucristore bʉremuka!’ ãrĩ weregorenagʉ̃ iriayupʉ”, ãrĩ werenerã ããrĩmá.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Irasirirã Judea nikũgue ããrĩrã́ Jesucristore bʉremurã yʉ ĩgʉ̃rẽ bʉremurĩrẽ pérã, Marĩpʉre ʉsʉyari sĩnerã ããrĩmá.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.