2 Tessalonicenses 3
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVI
1 Gʉayarã, mʉsãrẽ ãsũ ãrĩ gojatũnua. Gʉaya ããrĩburire Marĩpʉre sẽrẽbosaka! Mʉsã, gʉa marĩ Opʉya kerere buedeare pé bʉremubʉ. Irasirirã, wárã masaka mʉsã iriderosũta gʉa buerire pé bʉremuburire, ĩgʉ̃sã gʉare õãrõ bokatĩrĩñeãburire Marĩpʉre sẽrẽbosaka!
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Surãyeri masaka Jesúya kerere bʉremubema. Irasirirã masaka diayema irimerã ñerã gʉare ñerõ iribirikõãburo, ãrĩrã, Marĩpʉre serebosaka!
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Marĩ Opʉ: “Ãsũ irigʉra”, ãrĩderosũta mʉsãrẽ gũñaturamakʉ̃ irigʉkumi. Ñegʉ̃rẽ, mʉsãrẽ ĩgʉ̃ ñerõ iridʉarire kãmutagʉkumi.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Gʉa mʉsãrẽ iridorederosũta irirã irikoa. “Irire marĩ Opʉ iritamurĩ merã õãrõ iriníkõãrãkuma”, ãrĩ bʉremua.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Marĩ Opʉ Jesucristo, Marĩpʉ mʉsãrẽ maĩrĩrẽ masĩnemomakʉ̃ iriburo. Ĩgʉ̃ ñerõ tarigʉ gũñaturaderosũta mʉsãdere gũñaturamakʉ̃ iriburo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Gʉayarã, Jesucristo marĩ Opʉ wãĩ merã ĩgʉ̃ dorero merã mʉsãrẽ werea. Gajerã Jesúre bʉremurã moãdʉamerãrẽ, gʉa mʉsãrẽ buedeare iritʉyamerãrẽ wapikʉnemobirikõãka!
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Mʉsã masĩa. Mʉsãdere gʉa iriderosũta iriro gããmea. Gʉa mʉsã merã ããrĩrã́, gajino iriro marĩrõ ããrĩbiribʉ.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Neõ sugʉre wajamarĩrõ sẽrẽ, baabiribʉ. Mʉsãrẽ garibodʉamerã, ʉ̃mʉrĩ, ñamirĩ gʉa baaburire moã wajatabʉ.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Gʉa mʉsãrẽ bueri waja: “Gʉare baari ejoka!” ãrĩbonerã ããrĩkererã, neõ irasũ ãrĩbiribʉ. Mʉsãrẽ: “Ãsũ iriro gããmea”, ãrĩ ĩmudʉarã gʉa basi moã wajata baabʉ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Gʉa mʉsã merã ããrĩrã́, mʉsãrẽ ãsũ ãrĩbʉ: “Baaburi moã wajatadʉabino baabirikõãburo”, ãrĩbʉ.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Gajerã mʉsã iriri kerere gʉare ãsũ ãrĩ werema: “Surãyeri ĩgʉ̃sã merã moãmerã ããrĩ́ma. Moãbirikererã, wári irimoãmarĩ merã gajerãrẽ garibogorenarã yáma”, ãrĩma.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Gʉa marĩ Opʉ Jesucristo wãĩ merã ĩgʉ̃ dorero merã irasirirãnorẽ: “Irimoãmarĩrẽ iropãta irika! Mʉsã baaburire, mʉsã gããmerĩnorẽ moã wajataka!” ãrĩ werea.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Gʉayarã, gariborero marĩrõ õãrĩrẽ iriníkõãka!
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Gʉa dorerire i pũgue gojarire tarinʉgãgʉ̃norẽ ĩãmasĩ, ĩgʉ̃rẽ gʉyasĩũrõ tariburo, ãrĩrã, wapikʉbirikõãka!
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ĩgʉ̃rẽ wapikʉbirikererã, mʉsãrẽ ĩãturigʉre irirosũ ĩãbirikõãka! Mʉsã pagʉmʉrẽ wererosũ ĩgʉ̃rẽ wereka, õãrĩrẽ iriburo, ãrĩrã!
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Marĩ Opʉ ĩgʉ̃ basi marĩrẽ siuñajãrĩ merã õãrõ ããrĩrikʉmakʉ̃ irigʉ mʉsãrẽ ãsũ iriburo. Mʉsã noó waaró, mʉsãrẽ gajerosũ waamakʉ̃, siuñajãrĩ sĩníkõãburo. Mʉsã ããrĩpererã merã ããrĩburo.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Yʉ Pablo, yʉ basita i õãdorerire gojáa. Yʉ mʉsãrẽ gojanarõsũta gojáa. Irasirirã mʉsã: “Ĩgʉ̃ta gojañumi”, ãrĩ ĩãmasĩrãkoa.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Marĩ Opʉ Jesucristo mʉsã ããrĩpererãrẽ õãrõ iritamuburo. Irasũta iriburo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.