2 Coríntios 9

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yʉ mʉsãrẽ gojagʉ: “Ĩgʉ̃sã gajerã Jesúre bʉremurãrẽ niyeru sĩburi neeõrĩrẽ masĩsiama. Irasirigʉ irire gojanemobea”, ãrĩ gũñáa.
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 Yʉ, gajerãrẽ mʉsã iritamudʉarire masĩsiáa. Irasirigʉ ʉsʉyari merã Macedonia nikũ marãrẽ ãsũ ãrĩ werebʉ: “Si bojorire Corinto marã Acaya nikũgue ããrĩrã́, gajerã Jesúre bʉremurãrẽ boporãrẽ iritamudʉasiama”, ãrĩbʉ. Irire pérã, wárã Macedonia nikũ marãde mʉsã irirosũ ʉsʉyari merã ĩgʉ̃sãrẽ iritamudʉama.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 Yʉ Macedonia nikũ marãrẽ: “Corinto marã niyeru sĩrãkuma”, ãrĩderosũta waamakʉ̃ gããmea. Irasirigʉ iri niyeru mʉsã sĩdʉarire yʉ mʉsã pʉrogue ejaburi dupuyuro neeõ odosiaburo, ãrĩgʉ̃, Titosãrẽ iriua.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Yʉ Macedonia nikũ marã merã mʉsã pʉrogue ejagʉ, mʉsã sĩdʉarire neeõ odobirimakʉ̃ ĩãgʉ̃, gʉyasĩrĩbokoa. Yʉ ĩgʉ̃sãrẽ: “Corinto marã boporãrẽ sĩrãkuma”, ãrĩdero pʉrʉ mʉsã sĩbirimakʉ̃ ĩãgʉ̃, gʉyasĩrĩbokoa. Mʉsãde irasũta gʉyasĩrĩbokoa.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Irasirigʉ: “Yʉ mʉsã pʉrogue ejaburo dupuyuro Titosãrẽ iriupʉrorigʉra”, ãrĩ gũñáa. Ĩgʉ̃sã irogue ejarã, mʉsãrẽ iritamurãkuma mʉsã: “Sĩrãkoa”, ãrĩdeare iri odoburo, ãrĩrã. Irasirirã gʉa mʉsã pʉrogue ejamakʉ̃, gʉa mʉsãrẽ sĩdorero marĩrõ mʉsã gajerãrẽ sĩdʉarire bʉro iritamudʉari merã, neeõ odosiarãkoa.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ire gũñaka! Mérĩ yeri otedi, mérĩgã dʉka seagʉkumi. Wári yeri otedi, wári dʉka seagʉkumi. Iri irirosũ marĩ boporãrẽ mérõgã sĩmakʉ̃, Marĩpʉ marĩrẽ mérõgã sĩgʉkumi. Wáro marĩ sĩmakʉ̃, wáro sĩgʉkumi.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Irasirirã mʉsã: “Õõpã sĩgʉra”, ãrĩ gũñaderosũta sĩka! “Sĩdʉabirikerepʉrʉ, yʉre sĩdorema. Irasirigʉ sĩgʉkoa”, ãrĩ gũñarõ marĩrõ sĩka! Marĩpʉ, ʉsʉyari merã sĩrãrẽ maĩmi.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ããrĩpereri õãrĩrẽ mʉsãrẽ sĩmasĩmi mʉsã gããmerĩrẽ opapeokõãburo, gajerãdere mʉsã opari merã õãrõ iritamuníkõãburo, ãrĩgʉ̃.
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 Marĩpʉya werenírĩ gojadea pũgue irire ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Marĩpʉ, oterimasʉ̃rẽ oteri koyere ĩgʉ̃ oteburire opamakʉ̃ yámi. Oterimasʉ̃ irire otedero pʉrʉ, Marĩpʉ ĩgʉ̃ otedeare dʉkakʉmakʉ̃ yámi masaka baaburire. Irire irirosũ mʉsãrẽ ããrĩpereri mʉsã boporãrẽ sĩburire opamakʉ̃ irigʉkumi. Irire sĩdero pʉrʉ, mʉsã opadero nemorõ mʉsã boporãrẽ sĩnemoburire opamakʉ̃ irigʉkumi.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Marĩpʉ mʉsãrẽ ããrĩpereri õãrĩrẽ opamakʉ̃ irigʉkumi gajerãrẽ wáro sĩburo, ãrĩgʉ̃. Irasirirã gʉa iri niyerure mʉsã neeõdeare marĩyarã boporãrẽ sĩmakʉ̃ ĩãrã, Marĩpʉre ʉsʉyari sĩrãkuma.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Mʉsã ĩgʉ̃sãrẽ iritamurã, ĩgʉ̃sã gããmerĩ direta sĩrã meta yáa. Marĩpʉre: “Õãtaria, mʉ ĩgʉ̃sãrẽ gʉare sĩmakʉ̃ iriri”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩmakʉ̃ yáa.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mʉsã ĩgʉ̃sãrẽ iritamumakʉ̃ ĩãrã: “Corinto marã Cristoyare õãrõ yáma. Gʉare wáro sĩrã, gajerãdere õãrõ sĩma”, ãrĩrãkuma. Irasirirã Marĩpʉre bʉro ʉsʉyari sĩrãkuma.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ĩgʉ̃ mʉsãrẽ õãrõ iritamurĩrẽ masĩrãkuma. Irasirirã mʉsãrẽ bʉro maĩrĩ merã mʉsãya ããrĩburire ĩgʉ̃rẽ sẽrẽbosarãkuma.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Marĩpʉ Jesucristo merã marĩrẽ õãtariro iridi ããrĩmí. Ĩgʉ̃ irasũ irideare marĩ werenírĩ merã weredʉarã, werepeomasĩña máa. Irasirirã ĩgʉ̃rẽ: “Õãtaria mʉ”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩa.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.