2 Coríntios 6
Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NVT
1 Gʉa Marĩpʉyare moãrã ããrĩsĩã, turaro merã mʉsãrẽ: “Marĩpʉ Cristo merã mʉsãrẽ õãrõ iritamudeare ubu ããrĩrĩ́rẽ irirosũ ĩãbéobirikõãburo, ãrĩrã, ĩgʉ̃yare iriníkõãka!” ãrĩ werea.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Marĩpʉ ĩgʉ̃ya werenírĩ gojadea pũgue ãsũ ãrĩdi ããrĩmí:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Gʉa Marĩpʉyare buerire ñerõ werenírĩ, ãrĩrã, gʉa neõ sugʉnorẽ ñerõ iribea, ĩgʉ̃yare piribokumi, ãrĩrã.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ããrĩpereri gʉa iriri merã Marĩpʉre moãboerã ããrĩrĩ́rẽ gajerãrẽ masĩmakʉ̃ gããmerã, ãsũ gapʉ yáa. Ĩgʉ̃yare buegorenarã, ñerõ taririre, gʉa gããmerĩrẽ opabirire, ñerõ gʉare waaríre õãrõ merã gũñatura, bokatĩũa.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Gajipoere gajerã gʉare tãrãma. Peresugue biadoboma. Gajipoere wárã masaka nerẽ, guari merã gainíma gʉare wẽjẽdʉarã. Gajipoere bʉro poyari merã moãbʉ. Kãrĩrõ marĩrõ, ʉaboari merã moãbʉ.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Gʉa Marĩpʉre moãboerã ããrĩrĩ́rẽ masakare masĩmakʉ̃ gããmerã, idere yáa. Ĩgʉ̃sãrẽ ĩgʉ̃yare buerã, õãrĩ direta iridʉari merã, diayema ããrĩrĩ́ masĩrĩ merã, bopoñarĩ merã, iritamudʉari merã, Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ gʉaguere ããrĩrĩ́ merã, diaye maĩrĩ merã,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 diayema ããrĩrĩ́rẽ wereri merã, Marĩpʉ turari merã buea. Sugʉ masakʉ ĩgʉ̃ mojõkʉri merã ĩgʉ̃ merã gãmekẽãdʉagʉre kãmuta tarinʉgãgʉ̃ irirosũ gʉa diayema iriri merã ñerĩrẽ kãmuta tarinʉgãa.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Gʉa masakare buemakʉ̃, surãyeri gʉare bʉremurĩ merã ĩãma. Gajerã gʉare bʉremubema. Surãyeri gʉare õãrõ wereníma. Gajerã gʉare ñerõ wereníma. Diayema ããrĩrĩ́rẽ gʉa werekerepʉrʉ: “Ãrĩgatori merã buema”, ãrĩma.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Gajerã gʉare ĩãmasĩkererã: “Ubu ããrĩrã́ ããrĩ́ma”, ãrĩsĩã, ĩãmasĩmerã irirosũ ĩãma. Gʉa noó waaró gajerã gʉare wẽjẽdʉakerepʉrʉ, okáa dapa. Gʉare bʉro wajamoãkererã, wẽjẽbema.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Gʉa bʉjawereri merã ããrĩkererã, ʉsʉyaníkõãa. Boporã ããrĩkererã, gʉa buerire pérãrẽ wajaparire opamakʉ̃ irirosũ yáa. Wári i ʉ̃mʉmarẽ opabirikererã, Marĩpʉ merã ããrĩpereri õãrĩrẽ opáa.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Gʉayarã Corinto marã, gʉa mʉsãrẽ gojarã, gʉa gũñarĩrẽ diayeta gojáa. Mʉsãrẽ gʉa bʉro maĩrĩrẽ masĩmakʉ̃ gããmea.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Gʉa mʉsãrẽ maĩrĩrẽ neõ piribea. Mʉsã gapʉ gʉare maĩturabea.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Irasirigʉ sugʉ ĩgʉ̃ pũrãrẽ wererosũ, mʉsãrẽ ãsũ ãrĩ weregʉra. Yʉ mʉsãrẽ diaye maĩrõsũta yʉdere maĩka!
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Cristore bʉremumerã merã sʉrosũ ããrĩbirikõãka! Sugʉ õãrĩrẽ irigʉ, ñerĩrẽ irigʉ merã õãrõ gãmesʉribemi. Boyorogue ããrĩrã́ irirosũ Marĩpʉre masĩrã, naĩtĩãrõgue ããrĩrã́ irirosũ Marĩpʉre masĩmerã gãme wapikʉmasĩbema.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Cristo, wãtẽa opʉ merã sʉrosũ gũñabemi. Cristore bʉremugʉ̃, Cristore bʉremubi merã sʉrosũ gũñarĩrẽ opabemi.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Marĩpʉre bʉremurĩ wii ĩgʉ̃ ããrĩrĩ́ wii, masaka ĩgʉ̃sã bʉremurĩ keori weadeare píburi wii ããrĩbea. Marĩ, Marĩpʉ okanígʉ̃ya wii irirosũ ããrĩsĩã, ĩgʉ̃ direta bʉremua. Ĩgʉ̃ya wiigue ããrĩrṍsũta marĩ merã ããrĩ́mi. Ĩgʉ̃ya werenírĩ gojadea pũgue irire ãsũ ãrĩ weredi ããrĩmí:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Irasirigʉ marĩ Opʉ ãsũ ãrĩnemodi ããrĩmí:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Yʉ, Mʉsãpʉ ããrĩgʉkoa. Mʉsã yʉ pũrã ããrĩrãkoa, ãrĩdi ããrĩmí marĩ Opʉ ããrĩpererã nemorõ turagʉ.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.