1 Timóteo 5

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉrãrẽ turibirikõãka! Mʉpʉre mʉ õãrõ irirosũta mʉrãdere õãrõ bʉremurĩ merã wereka! Mʉ pagʉpũrãrẽ mʉ õãrõ irirosũta maamarãdere bʉremurĩ merã wereka!
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Mʉpore mʉ õãrõ irirosũta mʉrã nomedere õãrõ bʉremurĩ merã wereka! Mʉ pagʉpũrã nomerẽ mʉ õãrõ irirosũta nóomedere ñerõ ʉaribejaro marĩrõ õãrõ bʉremurĩ merã wereka!
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Wapiweyarã nome iritamusũña marĩrãrẽ iritamuka!
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Wapiweyo pũrãkʉdeo ããrĩmakʉ̃, parãmerãkʉdeo ããrĩmakʉ̃dere ĩgʉ̃sã igore iritamuburo, igo ĩgʉ̃sãrẽ masũdea waja. Irasũ iritamurã, Marĩpʉ ĩgʉ̃sãyarãrẽ iritamudorederosũta irirã yáma. Ĩgʉ̃sã irasiriri merã Marĩpʉre ʉsʉyari merã ĩãmakʉ̃ yáma.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Bopogo wapiweyo igoyarã marĩgõ: “Marĩpʉ yʉre iritamugʉkumi”, ãrĩ gũñamo. Irasirigo ʉ̃mʉrĩ, ñamirĩ Marĩpʉre: “Iritamuka yʉre!” ãrĩ sẽrẽníkõãmo.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Gajego wapiweyo igo gããmerĩ direta irimoãmagõ, okago ããrĩkerego, boadeo irirosũ Marĩpʉ gããmerĩrẽ irimasĩbeo ããrĩ́mo.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Iri ããrĩpereri wapiweyarã nomerẽ iritamurĩmarẽ yʉ mʉrẽ gojarire Jesúre bʉremurãrẽ wereka, gajerã ĩgʉ̃sãrẽ: “Ñerõ yáma, ĩgʉ̃sãyarãrẽ iritamubema”, ãrĩ werewʉabirikõãburo, ãrĩgʉ̃!
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Sugʉ ĩgʉ̃yarãrẽ, ĩgʉ̃ya wii marãdere õãrõ korebi: “Jesúre bʉremubea”, ãrĩgʉ̃ irirosũ yámi. Jesúre bʉremumerã nemorõ ñerõ irigʉ ããrĩ́mi.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Wapiweyarã nomerẽ iritamuburi dupuyuro, papera pũgue ãsũ ããrĩrã́ nomerẽ gojatúka! Bʉ́ro, sesenta bojori nemorõ opago, sugʉreta marãpʉkʉdeo ããrĩburo.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Masaka: “Igo õãrĩrẽ irigo ããrĩ́mo”, ãrĩsũgõ, igo pũrãrẽ õãrõ masũdeo, igoya wiire gãmeñajãrã ejarãrẽ õãrõ bokatĩrĩñeãgõ, moãboego irirosũ Jesúre bʉremurãrẽ iritamugõ, ñerõ tarirãrẽ iritamugõ, ããrĩpererãrẽ bopoñarĩ merã ĩãgõ, gajino õãrĩrẽ irinígõ ããrĩburo.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Wapiweyarã nome, nóomeweya nome ããrĩmakʉ̃, i papera pũgue gojatúbirikõãka! Ĩgʉ̃sã Cristoyare iridʉaro nemorõ ʉ̃ma merã ããrĩdʉarã, dupaturi marãpʉkʉdʉabokuma.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Irasũ ĩgʉ̃sã dupaturi marãpʉkʉrã, ĩgʉ̃sã: “Marãpʉ marĩgõ, Cristoya direta irigokoa”, ãrĩdeare iribiribokuma. Irire iribiridea waja, waja opabokuma.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Ĩgʉ̃sã dupaturi marãpʉkʉmerã, térikʉrã, gajerãya wiirigue gãmeñajãgorenarã, gajerãrẽ ñerĩ kerere werenírã, gajerãrẽ ĩgʉ̃sãyamarẽ sẽrẽñarikʉrã, gajerã ĩgʉ̃sãrẽ weredorebirideareta masakare weregorenarã dujabokuma.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Irasirigʉ: “Ĩgʉ̃sãrẽ, gajerã wapiweyarã nome mʉrãrẽ iritamurõsũ iritamubirikõãrõ gããmea”, ãrĩ werea. Dupaturi marãpʉkʉ, pũrãkʉburo doja. Ĩgʉ̃sãya wii marãrẽ õãrõ koreburo. Ĩgʉ̃sã irasirimakʉ̃, ñegʉ̃ marĩrẽ ĩãturigʉ masakare ĩgʉ̃sãrẽ: “Ñerĩrẽ irirã yáma”, ãrĩ werewʉamakʉ̃ iribiribokumi.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Surãyeri wapiweyarã nome Cristoyare pirikõã, wãtẽa opʉ Satanáya gapʉre iritʉyasiama.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Jesúre bʉremurã, ĩgʉ̃sãyarã wapiweyarã nome ããrĩmakʉ̃ ĩgʉ̃sãrẽ iritamuburo. Jesúre bʉremurĩ bumarãguere ĩgʉ̃sãrẽ iritamudorebirikõãburo. Irasirirã Jesúre bʉremurĩ bumarã gajerã wapiweyarã nome iritamuña marĩrã gapʉre iritamumasĩma.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Jesúre bʉremurã oparã mʉrã ĩgʉ̃sãyarãrẽ õãrõ dorerãrẽ gajerãrẽ bʉremurõ nemorõ bʉremurõ gããmea. Ĩgʉ̃sã õãrõ moãrĩ waja õãrõ wajariburo. Surãyeri Marĩpʉyare wererã, ĩgʉ̃sãyarãrẽ buerã ããrĩ́ma.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Marĩpʉya werenírĩ gojadea pũgue, sugʉ moãgʉ̃rẽ marĩ wajariburire ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́: “Wekʉ trigo yeri gasirire ĩgʉ̃ya guburi merã kʉra koro, trigore baadʉagʉ baaburo. Ĩgʉ̃ya disi túsãrĩ berore túsãbirikõãka!” ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́. Gajero ãsũ ãrĩ gojasũdero ããrĩbʉ́: “Moãgʉ̃rẽ ĩgʉ̃ moãrĩ wajare wajariro gããmea”.
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Sugʉta Jesúre bʉremurã opʉre: “Ñerĩrẽ iriami”, ãrĩ werewʉamakʉ̃ pébirikõãka! Pẽrã o ʉrerã ĩgʉ̃ irideare ĩãnerã ĩgʉ̃rẽ werewʉarire péka!
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Jesúre bʉremurã nerẽrõgue ããrĩpererã péurogue ñerõ irigʉre: “Irire neõ irinemobirikõãka!” ãrĩ wereka, gajerã güirã, ĩgʉ̃ irirosũ iribirikõãburo, ãrĩgʉ̃!
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Yʉ, Marĩpʉ ĩũrõ, Jesucristo ĩũrõ, irasũ ããrĩmakʉ̃ Marĩpʉre wereboerã ĩgʉ̃ beyenerã ĩũrõguedere mʉrẽ ãsũ ãrĩ weregʉra. Yʉ mʉrẽ dorerire irigʉ, ããrĩpererã Jesúre bʉremurãrẽ bʉremurĩ merã sʉrosũ ĩãka! Mʉsã surãyeri ĩgʉ̃sãrẽ õãrõ irirosũ, gajerã ĩgʉ̃sã watope marãdere sʉrosũ õãrõ irika!
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Gajerãrẽ Jesúre bʉremurã oparã ããrĩmurãrẽ mʉya mojõrĩ merã ñapeo, ĩgʉ̃sãrẽ sóoburi dupuyuro ĩgʉ̃sã ããrĩrikʉrire õãrõ ĩãpʉrorika! Ñerĩrẽ irirãrẽ sóogʉ, ĩgʉ̃sã irirosũta mʉde ñerõ irigʉ ããrĩbokoa. Ããrĩpereri ñerĩrẽ iribita ããrĩrikʉka!
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Mʉ paru pũrĩrĩ opagʉ ããrã. Irasirigʉ irire kúkʉgʉ, deko direta iiríbirikõãka! Mérõgã igui deko pãmudeadere iiríka!
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Mʉ Jesúre bʉremurã oparã ããrĩmurãrẽ ĩgʉ̃sã ããrĩrikʉrire ĩãgʉ̃, ire õãrõ masĩka! Marĩpʉ ñerãrẽ wajamoãburi dupuyuro surãyeri masaka ĩgʉ̃sã ñerĩrẽ iririre marĩ ĩãmasĩa. Gajerã gapʉre ĩgʉ̃sã ñerĩ iririre ĩãmasĩbea. Marĩpʉ ããrĩpererã ñerãrẽ wajamoãrĩnʉ ããrĩmakʉ̃, ĩgʉ̃sã ñerĩ irideare masĩrãkoa.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Irasũta masaka ĩgʉ̃sã õãrĩ iririre ĩãmasĩsũa. Gajerã ĩgʉ̃sã õãrĩrẽ iririre daporare ĩãmasĩbirikererã, pʉrʉgue masĩrãkoa.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.