1 Timóteo 4

Marĩpʉya Kerere Wereri Turi (SRI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Õãgʉ̃ deyomarĩgʉ̃ ire pémasĩma õãrõ marĩrẽ weremi. I ʉ̃mʉ pereburi dupuyuro surãyeri masaka Jesúre bʉremudinerã ĩgʉ̃rẽ bʉremuduúrãkuma. Wãtẽa ãrĩgatorire, wãtẽaya buerire pétʉyarãkuma.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Irigatorikʉrã irire buemakʉ̃ pérã: “Õãrĩ bueri ããrã”, ãrĩ gũñarãkuma. Ãrĩgatori merã buekererã, ĩgʉ̃sã basi: “Ñerõ irirã yáa”, neõ ãrĩ gũñabirikuma.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Masakare: “Marãpokʉbirikõãka! I baarire baabirikõãka!” ãrĩma. Marĩpʉ ããrĩpereri marĩ baaburire iridi ããrĩmí. Irasirirã marĩ Jesúre bʉremurã diayemarẽ masĩrã, ĩgʉ̃rẽ: “Õãa”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩ odo, baarire baamasĩa.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Ããrĩpereri Marĩpʉ iridea õãrĩ ããrã. Irasirirã ĩgʉ̃ irideare: “Gããmebea”, ãrĩbirikõãrã! Ĩgʉ̃rẽ: “Õãa”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩ odo, baaro gããmea.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Marĩpʉ ĩgʉ̃ irideare: “Õãa”, ãrĩ weresiadi ããrĩmí. Irasirirã marĩ baaburi dupuyuro ĩgʉ̃rẽ: “Õãa”, ãrĩ, ʉsʉyari sĩmakʉ̃, marĩ baarire õãrĩ waamakʉ̃ yámi.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Mʉ, i yʉ weredeare Jesúre bʉremurãrẽ buegʉ, Jesucristore õãrõ moãboegʉ ããrĩgʉkoa. Irasirigʉ Marĩpʉya werenírĩ marĩ bʉremurĩrẽ, ĩgʉ̃yare õãrĩ buerire mʉ õãrõ iritʉyarire gũñaturari merã bʉremunemogʉkoa.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Masaka i ʉ̃mʉmarẽ ĩgʉ̃sã basi ĩgʉ̃sã gũñarĩ merã kere wererire pébirikõãka! Iri Marĩpʉya ããrĩbea. Marĩpʉ gããmerĩ direta iritʉyawãgãníka!
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Marĩ õãrõ moãpaumakʉ̃ õãgoráa. I nemorõ Marĩpʉ gããmerĩrẽ õãrõ irimakʉ̃ õãtaria. Ĩgʉ̃ gããmerĩrẽ iripaurã, i ʉ̃mʉguere marĩ ĩgʉ̃ merã õãrõ ããrã. Pʉrʉ ʉ̃mʉgasiguedere ĩgʉ̃ merã ããrĩrãkoa.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Iri yʉ wereri diayeta ããrã. Ããrĩpererã irire: “Diayeta ããrã”, ãrĩ bʉremurõ gããmea.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Irasirirã marĩ gajerãrẽ Marĩpʉyare buerã, ñerõ tari, bʉro moãa. Marĩpʉ okanígʉ̃ marĩrẽ õãrõ iriburire ʉsʉyari merã yúsĩã, irasũ yáa. Ĩgʉ̃ ããrĩpererãrẽ taugʉ ããrĩ́mi. Jesúre bʉremurã direta taugʉkumi ĩgʉ̃ pʉro ããrĩburo, ãrĩgʉ̃.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Jesúre bʉremurãrẽ iri ããrĩpereri yʉ ãrĩrĩrẽ iridore, bueka!
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Gajerã, mʉ maamʉ ããrĩmakʉ̃ ĩãrã, mʉrẽ pédʉabiribokuma. Irasirigʉ, Jesúre bʉremurãrẽ mʉrẽ péburo, ãrĩgʉ̃, õãrĩrẽ wereníka! Õãrõ iriníka! Gajerãrẽ maĩka! Jesúre bʉremutʉyaníkõãka! Marĩpʉ ĩũrõ ñerĩ marĩgʉ̃ ããrĩka! Mʉrẽ ĩãkũĩburo, ãrĩgʉ̃, irasirika!
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Yʉ, mʉ pʉrogue ejaburo dupuyuro Jesúre bʉremurã nerẽrãrẽ Marĩpʉyare gojadea pũrẽ bue ĩmuka! Ĩgʉ̃sãrẽ: “Ãsũ ããrĩrikʉka!” ãrĩ wereka! Marĩpʉyare õãrõ bueka, ĩgʉ̃sã irire masĩnemoburo, ãrĩgʉ̃!
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Iro dupuyuro Marĩpʉ Jesúre bʉremurã oparã mʉrãrẽ mʉrẽ weredoredi ããrĩmí. Irasirigʉ, ĩgʉ̃sãya mojõrĩ merã mʉrẽ ñapeomakʉ̃, ĩgʉ̃ turarire sĩdi ããrĩmí, ĩgʉ̃ weredorederosũta mʉ ĩgʉ̃yare irimasĩburo, ãrĩgʉ̃. Irasirigʉ, ĩgʉ̃ mʉrẽ irimasĩrĩ sĩrĩrẽ kãtibirikõãka!
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Irire gũña, iriníka, ããrĩpererã mʉ Marĩpʉyare irimasĩnemowãgãrire ĩãburo, ãrĩgʉ̃!
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 “¿Õãrõ irigʉ yári?” ãrĩ gũñagʉ̃, mʉ iririkʉrire, gajerãrẽ mʉ buerire gũñaka! Õãrĩ direta iriníka! Irasirirã mʉ, mʉrẽ pénerãde tausũrãkoa.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.