Tiago 5
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NTLH
1 Ōyēbchi yiit baa ꞉akweek mokorēēnik. Ōriiryē ānkōōnchōōyiisyē kuuyu mii wokuchōōnchook ꞉ng'wooninto.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mii wokubotē ꞉mokornoontiinoong'woong' ankumakwaam ꞉tooyik siroochookwook choo ālē beesaan chēē chaang'.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Makwaamakay ꞉ta-aabuut āk feeteet nyoo ōboontē muut. Mākōōboor ꞉yooto miyootyēēt nyēē ōboontē ānkuchututēēnook kōōmirtiitook kuu maat. Bo nee tōōtukuulchi keey mokornoontiinoo ām bēsyōōsyēchēēb lēt?
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Okas wōlēē miitē kuriirtooy ꞉biiko choo kyōōtāyē ōkwēchi tukuukwaa kubo yiisyēēt nyēē kiyēwook ām mbareenikwook. Kōōkuyityi Yēyiin nyoo bāwu kiy ake tukul, ꞉riirikaab bichoo.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Kyōōminy kōōrooni ōchāmē tukuuk chēbo leles ānkyōōboor kuyem. Kyōōnēēryē ōlumlumiitu ōmiitē ōkānyoonu bēsyēēt nyēē /kēētilēēnook.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Kyooruuste biiko ankoobakach ānkoo kimātinyē lēēlis āmēēbērē kikwiilook.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Mbo ng'eetaabiya, omuyte ākoy bēsyēēt nyēē iyēēwunēē ꞉Mokoryoontēēt. Okasee mbo wōlēē kāng'tooy ꞉kāābātiintō kurur mbareenyii. Muytoochinē kut kunyōōr roobta nyoo bo taay āk nyēbo lēt.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Kunyi mākwook nkakweek ōmuytoochinē ānkōōkimkimiitu kuuyu kaakuriik kuyit ꞉bēsyēēt nyēē iyēēwunēē ꞉Mokoryoontēēt.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Mbo ng'eetaabiya, ‑mōōng'uunyānē keey /simākiitiilchook ng'al. Kaakuyit ꞉kāātiiliintēēt kurkat.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Mbo ng'eetaabiya, ōsōōtēē *wōōrkooyik choo king'alaal ām kaayneetaab Yēyiin. Okasee nyāliluutēk chēē kinyōōr āk muytaayeeng'waa.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Kiibēruurootiin ꞉biich choo kimuyta. Ābērē kyookas muytaayeet nyēē kiboonto ꞉Āyub āk kiyēē kichokuyēchi ꞉Yēyiin ām lētuunoo. Lēyyē, riirēē biich ꞉Yēyiin kuyem ām mooyēēt nyēē lēēl.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Mbo ng'eetaabiya, ng'ālyoo nyēē māchē ōrōōtootē ku nyi: ‑Mōōwoolē keey kule, “Kuu Yēyiin nto kule kwaama ꞉teng'et” Yoo 'kēēchāmiisyē, ichāmiisyē, nto yoo 'kēētāyiisyē, itāyiisyē, /simakiiruustaak.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Yoo kānyōōr ꞉chii ām akweek nyalil, kumāchāktōōs kusaay Yēyiin. Nto yoo ng'erekaat, kutyēēn kusiltooy Yēyiin.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Nto yoo kamnyaan, kumāchāktōōs kukuur booyikaab kanisa subokusoochi ankooyiilee mwaayta ām kaayneetaab Mokoryoontēēt.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Yoo /kēēsoochinē chii nyēē imnyoonē /kiikoosēē keey Yēyiin, mākōōsoob ꞉Yēyiin chiichoo. Nto yoo kiikuchoolwookēn, +/mākēēnyōōchi kaat.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Kunyoo ii, biikyoo, kumwoochi ꞉ake, ake miyootyēēt nyēē kiikuyey ānkōōsoochinē keey, sukung'eet /kiisoobook. Yoo kasaay ꞉chii nyēē churtaat, kunāmtoochinē ꞉soowuutēkyii ānkutinyē kāāmuukēywēēk.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ki chii *꞉Eliiya nyēē wuu acheek. Kisaay miisin kule mārōōbēn. Yooto, kuwo ꞉roobta kēnyiisyēk sōmōk āk ārook lo.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Nto mii yoo, kusaay subak kule kurōōbēn. Yooto, kurōōbēn ankuyey ꞉kōōrēēt āmiik miisin.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Mbo ng'eetaabiya, yoo kāchuunnyēē ꞉chii ām akweek wōlēē mii ꞉manta, kumāchāktōōs /kēēyis.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Okas baa ng'ālyoontooni: chii ake tukul nyoo kāyisunēē chiito ake wōlēē mii ꞉miyootyēēt, kukāākōōsoob nyiin ankuyey /kēēnyōōchi kaat ām ng'ōōkiswookik chēē chaang'.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.