Hebreus 4

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Okany kēēriib keey, sukunyōōr ꞉chii ake tukul kiyoo tākukuurtoowēēch ꞉Yēyiin kule +makeebe kanyii bokiimuuny tukul.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Kookeekas lōkōōywēk chēē kāroomēch kuu yooto kikāsē ꞉bichooto. Nteenee mānāāyēētyēēchi ꞉lōkōōywēchoo bichoo kuuyu kitay kōōyēnchi ng'aleechaata kikāsē.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Acheek nkit choo kiikoosēē keey inee ꞉chēē kēēbēētii Kaab Yēyiin bokiimuuny. Nto kurubta keey āk choo mānēēyēnchi inee, kimwooy ꞉Yēyiin kule,
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Mii ꞉yēē mwooyē ām siruutēk kurubta keey ākoo bēsyēētaab tisab kule, “Kiimuuny ꞉Yēyiin ām bēsyēētaab tisab kukaakoowaany yiisyēēnyii.”
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Ānkoo kichōboot ꞉wōlēē /bokiimuunyēē, kimwooy ꞉Yēyiin kule, “Mākoy kuba wōloo bokōōmuunyēē.”
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Mānāābokōōmuuny ꞉biiko choo kibo taay choo kikas lōkōōywēk kuuyu mānāākōōyēnchi ꞉icheek lōkōōywēchooto. Nteenee biiko choo kiikoosēē keey inee ꞉chēē /kēēchāmchinē bokōōmuuny āk Yēyiin.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Kiikusātyi ꞉Yēyiin bichu bēsyēēt bokōōmuuny āk inee nto bēsyoonooto ku raat. King'āloolē ꞉Yēyiin kubununēē *꞉Tāwuti kukaakukeeyta ꞉kēnyiisyēk chēē chaang' kuchakee katay ꞉bichoo bokōōmuunyēē wōloo kichōbchinē Yēyiin. Kimwooy ng'aleechu /kātākēēmwoowook kule,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Nto kikiiyiitita ꞉Chooswa biiko wōloo kibokōōmuunyēē, nto mēēbērē king'āloolēē ꞉Yēyiin subak bēsyēēt ake nyēbo kāāmuung'to.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Kunyi, mii ꞉kāāmuung'to nyēbo biikaab Kiriistō.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Chiito nyoo imuunyē āk Yēyiin kukāākōōmuunyēē ꞉nkinee yiisyōōnuutēk kuu yoo kiimuunyēē ꞉Yēyiin yiisyēēnyii.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Okany nanyuun keesyeem wōlēē kiimuuktooy bokiimuuny āk Yēyiin. ‑Mātēwēchākoy ꞉chii ake tukul kulumchi kōchōōng'nātēētaab chuut.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Boonto ꞉kiyēē mwooyē ꞉Yēyiin kāāmuukēywēēk ānkuyēyiisyē ākookoy. Ng'atiib ꞉ng'ālyoontēētaab Yēyiin miisin kusiir rōōtwo nyoo litaat ꞉wook tukwaay. Chutitooy ꞉ng'ālyoontoonoo ākoy soboontaab chiito āriit, ānkōōbooru tēērchinooyēētaab kiyēē māchē ꞉mooyēēt āk nyēē māchē ꞉Tāmirmiryēēt. Ng'oonkyinē biiko kāāsōōtēywēēkwaa kōōnkēt kiyēē karaam āk nyēē miyaat.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Māmiitē ꞉kiy nyēē wunyaat ām wōlēē mii ꞉Yēyiin. Ng'aanyaat ꞉kiy ake tukul ānkutooku ām taayeetaab Yēyiin nyoo mākōōtiilwēēch ng'aleek.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Okany nanyuun kēēkiilchi kiyēē kiiyēnchinē, kuuyu kēēboontē *kibkōrōs nyēē wōō nyoo mii kibkōōnkōy wōloo mii ꞉Yēyiin. Nyooto ku Yēēsu Lakwataab Yēyiin.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Riirēēnēēch ꞉kibkōrōs nyoo wōō ām kuskuusyēēnyoo, kuuyu ānkoo kimāchoolwookēnoot, /kikeetyem inee ām keel ake tukul kuu wōloo /kēētyēmtēēch nkacheek.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Kunyi, yoo kēēmāchē /kēēyēētyēēchēēch, okany kiinookyi ng'echereetaab bāytooyiisyēētaab Yēyiin nyēē māmiitē ꞉muyātēēt sukuyēētyēēchēēch ām kiisaynyii āk chamateenyii.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.