Hebreus 4
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs NTLH
1 Okany kēēriib keey, sukunyōōr ꞉chii ake tukul kiyoo tākukuurtoowēēch ꞉Yēyiin kule +makeebe kanyii bokiimuuny tukul.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Kookeekas lōkōōywēk chēē kāroomēch kuu yooto kikāsē ꞉bichooto. Nteenee mānāāyēētyēēchi ꞉lōkōōywēchoo bichoo kuuyu kitay kōōyēnchi ng'aleechaata kikāsē.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Acheek nkit choo kiikoosēē keey inee ꞉chēē kēēbēētii Kaab Yēyiin bokiimuuny. Nto kurubta keey āk choo mānēēyēnchi inee, kimwooy ꞉Yēyiin kule,
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Mii ꞉yēē mwooyē ām siruutēk kurubta keey ākoo bēsyēētaab tisab kule, “Kiimuuny ꞉Yēyiin ām bēsyēētaab tisab kukaakoowaany yiisyēēnyii.”
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ānkoo kichōboot ꞉wōlēē /bokiimuunyēē, kimwooy ꞉Yēyiin kule, “Mākoy kuba wōloo bokōōmuunyēē.”
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Mānāābokōōmuuny ꞉biiko choo kibo taay choo kikas lōkōōywēk kuuyu mānāākōōyēnchi ꞉icheek lōkōōywēchooto. Nteenee biiko choo kiikoosēē keey inee ꞉chēē /kēēchāmchinē bokōōmuuny āk Yēyiin.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Kiikusātyi ꞉Yēyiin bichu bēsyēēt bokōōmuuny āk inee nto bēsyoonooto ku raat. King'āloolē ꞉Yēyiin kubununēē *꞉Tāwuti kukaakukeeyta ꞉kēnyiisyēk chēē chaang' kuchakee katay ꞉bichoo bokōōmuunyēē wōloo kichōbchinē Yēyiin. Kimwooy ng'aleechu /kātākēēmwoowook kule,
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nto kikiiyiitita ꞉Chooswa biiko wōloo kibokōōmuunyēē, nto mēēbērē king'āloolēē ꞉Yēyiin subak bēsyēēt ake nyēbo kāāmuung'to.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Kunyi, mii ꞉kāāmuung'to nyēbo biikaab Kiriistō.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Chiito nyoo imuunyē āk Yēyiin kukāākōōmuunyēē ꞉nkinee yiisyōōnuutēk kuu yoo kiimuunyēē ꞉Yēyiin yiisyēēnyii.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Okany nanyuun keesyeem wōlēē kiimuuktooy bokiimuuny āk Yēyiin. ‑Mātēwēchākoy ꞉chii ake tukul kulumchi kōchōōng'nātēētaab chuut.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Boonto ꞉kiyēē mwooyē ꞉Yēyiin kāāmuukēywēēk ānkuyēyiisyē ākookoy. Ng'atiib ꞉ng'ālyoontēētaab Yēyiin miisin kusiir rōōtwo nyoo litaat ꞉wook tukwaay. Chutitooy ꞉ng'ālyoontoonoo ākoy soboontaab chiito āriit, ānkōōbooru tēērchinooyēētaab kiyēē māchē ꞉mooyēēt āk nyēē māchē ꞉Tāmirmiryēēt. Ng'oonkyinē biiko kāāsōōtēywēēkwaa kōōnkēt kiyēē karaam āk nyēē miyaat.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Māmiitē ꞉kiy nyēē wunyaat ām wōlēē mii ꞉Yēyiin. Ng'aanyaat ꞉kiy ake tukul ānkutooku ām taayeetaab Yēyiin nyoo mākōōtiilwēēch ng'aleek.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Okany nanyuun kēēkiilchi kiyēē kiiyēnchinē, kuuyu kēēboontē *kibkōrōs nyēē wōō nyoo mii kibkōōnkōy wōloo mii ꞉Yēyiin. Nyooto ku Yēēsu Lakwataab Yēyiin.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Riirēēnēēch ꞉kibkōrōs nyoo wōō ām kuskuusyēēnyoo, kuuyu ānkoo kimāchoolwookēnoot, /kikeetyem inee ām keel ake tukul kuu wōloo /kēētyēmtēēch nkacheek.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Kunyi, yoo kēēmāchē /kēēyēētyēēchēēch, okany kiinookyi ng'echereetaab bāytooyiisyēētaab Yēyiin nyēē māmiitē ꞉muyātēēt sukuyēētyēēchēēch ām kiisaynyii āk chamateenyii.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.