Hebreus 13

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Otas taay ꞉akweek ōchoomtōōsii kuuyu ōtuubchē.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Lēyyē, ōtoochē mbo soboyiin kuuyu kiikuyey ꞉alake kuu nyooto ankutaach malayikaanik kumēēnkētē.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Ōyibē biiko choo mii kāābrātiisyō wuu nyēē ōboontē keey. Ōkāsē nkicheek choo nyāliltōōs wuu nyēē ōnyāliltōōsii ꞉tukul.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Māchāktōōs kukas ꞉chii ake tukul kule kākoonyit kēēsyēēt. Māchāktōōs kukoonyitē ꞉saanteet koorkēēnyii ānkukoonyit ꞉koorkēēt saanteenyii kuuyu ing'woonchinē ꞉Yēyiin biiko choo rwootootē keey nto choo mārtootē.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Osatee keey muchastaab beesaan ankooyemakse ām tukuuk chēē ōboontē kuuyu mwooyē ꞉Yēyiin kule, “Mākoy abakaaktiing' āmāāmētiing'.”
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Kunyi āmuuchē amwaay ām nyikanateet kule, “Yēētiintēēnyuu ꞉Yēyiin. ‑Māmii ꞉kiy nyēē inyōkōōrtoo. Kunyoo, nee ꞉nyēē imuuchē kuyeyeenaa ꞉chii buch?”
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Ōsōōtē kāāntōōyikwook choo kisimkwoomwook ng'aleekaab Yēyiin. Osoot baa wōlēē kiming'tooy ꞉bichoo ankookaasee keey Yēyiin kuu wōloo kiyēytooy ꞉icheek.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Manaaweek ꞉Yēēsu Kiriistō. Inee ꞉nyooto kibo kēny, nyiitēnyi bo raat ānku nyoo wēētii kibchuulyo.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 ‑Mookany kooberbeeraak ꞉kāānēētuutēk alake chēē moosootiin. Karaam yoo kēēkimkiim ꞉Yēyiin kāāsōōtēywēēkyoo ām chamateenyii kusiir yoo /kakeerub ntāsimuutēkaab āmit chēē māyēētyēēchinē biich.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Kēētinyē ꞉acheek *kāābkōrōs nyēē lēēl nyēē ‑/mākēēchāmchinē mbo kibkōrōs chēbo Yuutayeek.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Yibē ꞉kibkōrōs nyēē wōō kiisēēnikaab tyoong'in kukwa Kitōōkiitaab *Kōōtaab Yēyiin sukōōbuuktēē ng'ōōkisto, nteenee /kēēbēēlēē tyoong'iichoo *kiriinkēēt saang'.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ām kēēlto nyēē wuu nyooto, kimēēchi ꞉Yēēsu *kiriinkēēt saang' sukōōtiliilēē biiko korotiikyii.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Kunyoo nanyuun, okany keebe *kiriinkēēt saang' wōloo /kikiinchuruurēē Yēēsu ānkoo +/mākiinchuruurēēch nkacheek.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 ‑Mākēēboontē *kiriinkēēt nyēbo kiinkō ām kōōrooni, nteenee kēēkānyoonu *kiriinkēēt nyēē lēēl nyēē mākuchō.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Kunyoo, okany kiikoochinē ākookoy Yēyiin kōrōsēēkaab kaakaastaayeet kubo Yēēsu ānkēēsiltooy kaayneenyii.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 Okas kule ōyēyē ng'al chēē kāroomēch ānkōōyēētyēēchinē keey, kuuyu kōrōsēēk ꞉chuutēchu chēē ing'ērēēchē Yēyiin.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Ōkoonyit kāāntōōyikwook ānkōōrubē kiyēē mwooyē. Icheek ꞉chēē riibook ānkōōnkētē kule +/makeeteebee ng'aleek kurubta keey āk yiisyooni. Yoo kōōkoonyit kāāntōōyichoo, mākuyēyē yiisyōōnuutēkwaa ām ng'erekweek, nto yoo ‑mōōkoonyitē, kuwuuyiityinē ꞉yiisyēēt āmēēbērē mākuyēētyēēchook kiy.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ōsoowēēch. Kēēmāchē kēēminy ām kēēlto nyēē yibwēēch koonyit. Ānkētē kule māmiitē ꞉kiy nyēē miyaat nyēē kyaayey.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Āmāchē kule ōsoowoo kuu nyiitēnyi sāāchōō wōloo ōmiitē ām lēēkitō.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 — ausente —
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 — ausente —
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Lēyyē mbo ng'eetaabiya, āsooyook ōmuytoochinē lōkōōywēchu ititiirē biich ānkoo kunwaach ꞉barwaani.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Āmāchē ōnkēt kule /kookiityaakta tuubchēēnyoo Tēmētēēwō ām kāābrātiisyō. Yoo kāsimkuchō, +makeekwaante keey bokeekasaak.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Ōsuboowēēch kāāntōōyikwook tukul ākoo biikaab Kiriistō tukul. Isubooyook ꞉tuubchōōsyēk chēbo Itaalya.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Kōōbēruurook ꞉Yēyiin akweek tukul.
25 A graça seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.