Apocalipse 11
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARA
1 /Kikēēkōōno keet nyēē /kiirookiisyēē /ānkēēmwoowoo kule, “Wē, ānkiirookē *Kōōtaab Yēyiin, *kāābkōrōs ānkiiyiit biiko choo sooyēē wōlooto.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Nteenee, ‑mēērookē biiwuutaab kōyoo kuuyu bo ꞉wōlooto biiko choo ‑mēēnkētē Yēyiin. Makootartaaraat ꞉bichoo ām ārook artam āk āyēēng' kiriinkoonoo tiliil.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 +Māākoochi *wōōrkooyikyuu āyēēng' kāāmuukēywēēk kung'ālooltoowoo ām bēsyōōsyēk 1,260. Makoolaach ꞉bichooto sirookaab mēēysēēt.”
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Kerkeey ꞉wōōrkooyichoo āyēēnku keetiikaab *musēytuuniinēk āyēēng' ākoo tukuuk āyēēng' choo /kiitōōrē taariinek chēē iyyoonyēē taayeetaab Nyoo Wōō ām kōōrēēt kumukuul.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Yoo kasyeem ꞉chii kule kubar bichu āyēēng', makung'ut ꞉icheek maata kōōmukuus buunichookwaa. Wuu nyiitēnyi ꞉wōlēē māchāktōōs /keebakakta chiito ake tukul nyoo māchē kubar bichoo.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Boonto ꞉bichoo kāāmuukēywēēk kukerekta roobta yoo mii kung'ālooltoochinē Yēyiin ānkuboonto kāāmuukēywēēk kuweech bēēko kuyēk koroti, kubar kōōrēēt ām mēēyinto ake tukul kuu wōloo māktooy ꞉icheek nkit.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Yoo kaakoowaany nanyuun ꞉wōōrkooyichoo kwoom lōkōōywēchoo, mākuchōōnēē ꞉tyoony nkōriinoo māng'ētē ānkubooryēē wōōrkooyichoo kut kubakach.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Mākōōtulēēlēē ꞉wōōrkooyichoo kēēloo murē kiriinkoonoo wōō nyoo /kikēēkwērtoochinē Mokoryoontēēng'waa murtooywoontēēt. Kiikērkēēyēē ꞉kiriinkoonoo Sōtōm nto ku Miisir.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ām bēsyōōsyēk sōmōk āk kisiincheet, mākōōrōōtoot muuswēchoo ꞉biiko kukwaanee yēēmōōsyēk, aroosyek, āk bōrōryōōsyēk tukul āmēēbērē /mākēēchām /keemuy muuswēchooto.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Mākung'ērēkyi ꞉biikaab kōōrēēt kumukuul meetaab bichoo āyēēng'. Makwaam saakweet ānkutuwēn keey, kuuyu kikiikutōōrchi ꞉wōōrkooyichoo biikaab kōōrēēt mēēyinto nyēē wōō miisin.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Nteenee yu kaakukeeyta ꞉bēsyōōsyēchoo sōmōku āk kisiincheet, kukētyi ꞉Yēyiin bichoo soboonto. Yooto kung'ēētyo ꞉bichooto. Kimuuyo miisin ꞉biiko tukul chēē kikas ng'aleechaa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Nto yityo, kukas ꞉wōōrkooyichoo /kēēkuurunēē Kaab Yēyiin kule, “Okwaa wōli.” Kuba ꞉bichoo barak ām boolteet, kukāsē ꞉buunikwaa.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Kichō yooto ꞉kibring'ring'nyēēt nyēē kikōrōōm miisin. Kimis *꞉kiriinkēēt kereeryaanteet akeenke ām taman ānkubēk ꞉biiko kisyēērōōk tisabu. Kimuuyo ꞉biiko chēē king'ēt ānkukoonyit Yēyiintēētaab kibkōōnkōy.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mēēyinto ꞉nyooto nyēbo āyēēng'. Lēēkit kuchō ꞉nyēbo sōmōk.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Yu kāākuyityo ꞉yoo, kukuut ꞉malayikeet nyēbo tisab aryeembuunyii /ānkēēkuurunēē barak kule, “Kaakunam ꞉Yēyiintēēnyoo āk Kāārārookiintēēt bāytooyiisyēētaab kōōrēēt ānkumākubāytooyiis ākookoy.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Yooto, kukubuy kuut ꞉booyichoo tibtēmu āk ang'wan choo kēēbuurēē ng'ēchērōōkaab bāytooyiisyēēt ām taayeetaab Yēyiin. Kusilto Yēyiin
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 kumwooyē kule, “Yēyiintēētaab kāāmuukēy, nyoo mii, ānkimii, kēēbiruung' kōōnkōy kuuyu kēēbooru kāāmuukēywēēkuuk ānkēētoowu ibāytooyiisyē.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Kinyēēr ꞉biikaab kōōrēēt, neennyi +mēēng'woonchi bichoo. Mii wokuyitu ꞉bēsyēēt nyēē /kiitiilchinē ng'aleek biiko choo kiikubēk /ānkēētuwēn motwoorikuuk choo *wōōrkooyikuuk. +/Mākēētuwēn biikuuk choo iywēyiing' ānku minkēēch nto ku wōōyēch. /Kiimukuusē choo imukuusē kōōrēēt.”
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Kiyaataat ꞉Kōōtaab Yēyiin ām kibkōōnkōy nyēē kiimuuchē ꞉Sāāntukuutaab Kiirootyeenyii kutook. Kiiwēchē ꞉iileet, kōōruumē ꞉kōōrēēt ānkutulē, kōōring'riing'ē ānkuroong'u keey ꞉kweyaanteet nyēē mā mining'.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.