2 Tessalonicenses 3

Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbo ng'eetaabiya, ōsoowēēch kutas taay ꞉ng'ālyoontēētaab Mokoryoontēēt koosambaakta areet akeenke ānkunyōōr koonyit, kuu wōloo kiwuu ām wōloo ōmiitē ꞉akweek.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Ōsooyē subak kusārwēēch ꞉Yēyiin ām wōlēē mii ꞉biich chēē āwēēsēch ānku miyootēch, kuuyu mēēbērē ꞉biiko tukul chēē iyēnchinē manta.
2 e para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Nteenee Mokoryoontēēt ꞉nyēē /kiikoosēē keey. Mākōōtitiirook ānkuriibook ām wōlēē mii ꞉Kibrōkōsyoontēēt.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confortará e guardará do maligno.
4 Kiinkētē ām Mokoryoontēēt kule ōyēyē kiyēē kēēmwoowook ānkōōtāsē taay ōyēyē kuu nyooto.
4 E confiamos de vós no Senhor que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Kōōrēētootyook ꞉Mokoryoontēēt chamateetaab Yēyiin ānkōōbuur ām muytaayeetaab Kiriistō.
5 Ora, o Senhor encaminhe o vosso coração no amor de Deus e na paciência de Cristo.
6 Mbo ng'eetaabiya, ām kaayneetaab Mokoryoontēēt Yēēsu, kēēmwoowook kule osatee keey ng'eetaabiya ake tukul nyēē kēwēyiin, nyēē mārubē kāānēētēywēēchoo kōkēēmwoowook.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que andar desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Ōnkētē ꞉akweek kule māchāktōōs ōyēyē kuu wōloo kēēyēytooy ꞉acheek choo kimākēētinyē kēwēynāt yoo kikēēboontē keey.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 ‑Mākyoomē āmnyoo nyēbo chii yoo mānāākēēkwēchi kiy, nteenee kikēēyēyiisyē bēēt āk kwēēmooy simākēēnyikisyook.
8 nem, de graça, comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ānkoo sinee kiyemaat kēēnyōōru kiy, kikeeyey kuu nyooto sikiineetaak orub kiyēē kēēyēyē.
9 não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Yooto kēēboontē keey akweek kikēēmwoowook kule, “‑Mookany kwoomiis ꞉chii nyoo māmāchē kuyēyiis.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto: que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Kēēmwooyē kuu nyooto, kuuyu kēēkāsē kule tinyē ꞉biiko alake ām akweek kēwēynātēēt. Māyēyē kiy, nteenee kwoonykwoonyootē biiko mētēwoy ām kiyēē yēyē.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes, fazendo coisas vãs.
12 Ām kāāmuukēywēēkaab Mokoryoontēēt Yēēsu Kiriistō kēēmwoochinē bichu kule kōōbuurē nyēē karaam ānkuyēyiisyē sukunyōōr kiyēē āmē.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Nto akweek, mbo ng'eetaabiya, ‑mōōchoosyē ōyēyē ng'al chēē kāroomēch.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yoo mākoonyitē ꞉chii lōkōōywēchu kēēsirwook, kumāchāktōōs ōnkēt chiichoo ‑āmōōbuurtē keey sukumuy ꞉inee nkit.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 ‑Mōōyib chiichooto kuu buunyoo, nteenee ōyisu kuu tuubchēēt.
15 Todavia, não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Kunyoo, kukōōnook ꞉Yēyiin kaalyeet ākookoy ām keel ake tukul, kuuyu inee nkit ꞉nyēē kōōnu kaalyeet. Kuriibook ꞉Yēyiin.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Āsirwook ꞉anii Bāwulō kāāsubooyiisyooni ām āwunyuu nkit. Wuu nyiitēnyi ꞉wōlēē ātiinkyintooy ꞉anii āwut barwa ake tukul.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Kōōbēruurook tukul ꞉Mokoryoontēēt Yēēsu Kiriistō.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.