2 Tessalonicenses 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARC
1 Mbo ng'eetaabiya, kēēmāchē kiiboorwook kiy kurubta keey āk chōōnēētaab Mokoryoontēēt Yēēsu Kiriistō āk yoo /kiiruruukyēēch inee. Kēēsoomook kule
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 ‑mōōbootyē ām kāāsōōtēywēēkwook, nto ōmuuyē yoo /kēēmwooyē kule kaakuyit ꞉bēsyēētaab Mokoryoontēēt, ānkoo kimwooyē kuu nyooto *꞉wōōrkooyoontēēt ake nto ku biiko alak nto /kēēmwooy kule kikeesir ꞉acheek ng'aleechu ām barweet ake.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 ‑Mookany kooberbeeraak ꞉chiito ake ām keel ake tukul. Māyitu ꞉bēsyoonoo ākoy yoo kaakutay Yēēsu ꞉biikyii alake ānkutook ꞉choolwookiintoonoo +/mākiimukuusēē maataab kibchuulyo.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kwiilē ꞉choolwookiintoonoo kiy ake tukul nyoo kutunkyinē ꞉biiko āk kiy ake tukul nyoo kāsē ꞉biiko kule bo Yēyiin. Imuuchē mbo kōōwut *Kōōtaab Yēyiin ānkuyib keey barak kule inee ku Yēyiin.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ‑Mōōsōōtē ꞉akweek yoo kyāāmwoowook ꞉anii ng'aleechu tukul kēēboontē keey?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Nto yu ōnkētē ꞉akweek kiyoo tākōōkooyē choolwookiintoonoo nto kāākuyityo chokutook ꞉inee ām bēsyōōsyēkyii.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Mii kuunyiitēnyi kuyēyiisyē ꞉kāāmuukēywēēkaab choolwookiintoonoo ām wung'aan, nteenee makutas taay ꞉kiyoo kookaay yiisyoonoo ākoy /bokiinēmto.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Yooto nanyuun yēē mākutook ꞉choolwookiintoonooto nteenee makubiirta ꞉Mokoryoontēēt Yēēsu ām muuyēēt nyēē chōōnēē kuutiinyii. Makookarbuusee ꞉Yēēsu choolwookiintoonoo kāāmuukēywēēkyii.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Mākuchōōnto ꞉choolwookiintoonooto kāāmuukēywēēkaab Kibrōkōsyoontēēt ankuchokooberbeer biiko kuyēyē ng'aleek chēē chaang' chēbo kwōng'uut.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Yēyiisyēē ng'ālyoo ake tukul nyēbo rōkōs kōōbērbēērē biiko choo mākubootyo. Mākubootyo ꞉bichoo, kuuyu kitay ꞉icheek kucham ng'ālyoontēētaab manta /sikiiraraach.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Kunyi, makuyey ꞉Yēyiin icheek kōōyēnchi ng'wiiynan /sikēētēwēch
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 /ankiiruusta tukul choo king'ērēkyi ng'al chēbo rōkōs āmānāākōōyēnchi ng'aleekaab manta.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Nto akweek ii, mbo ng'eetaabiya choo chāmook ꞉Mokoryoontēēt, māchāktōōs kēēbirchi Yēyiin kōōnkōy ākookoy kubo akweek. Kikweyaak ꞉Yēyiin ōyēku alak ām chēbo taayta /kiiraraach. Kiitabaanaak ꞉kāāmuukēywēēkaab Tāmirmiryēēt ōyēku cheechii, yoo kyōōkoosēē keey ng'ālyoontēētaab manta.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Kikuurook ꞉Yēyiin kubununēē lōkōōywēk chēē kāroomēch choo kikyoomwook sikeeyemte ꞉tukul lēbkēēyyēētaab Mokoryoontēēnyoo Yēēsu Kiriistō.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kunyoo ii, mbo ng'eetaabiya, oyeet keey ānkōōkiilchi kāānēētēywēēchoo kikyoomwook ānkēēsirwook.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.