2 Tessalonicenses 2
Biibilya Nyēē Tiliil (SPYNT) vs ARIB
1 Mbo ng'eetaabiya, kēēmāchē kiiboorwook kiy kurubta keey āk chōōnēētaab Mokoryoontēēt Yēēsu Kiriistō āk yoo /kiiruruukyēēch inee. Kēēsoomook kule
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 ‑mōōbootyē ām kāāsōōtēywēēkwook, nto ōmuuyē yoo /kēēmwooyē kule kaakuyit ꞉bēsyēētaab Mokoryoontēēt, ānkoo kimwooyē kuu nyooto *꞉wōōrkooyoontēēt ake nto ku biiko alak nto /kēēmwooy kule kikeesir ꞉acheek ng'aleechu ām barweet ake.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 ‑Mookany kooberbeeraak ꞉chiito ake ām keel ake tukul. Māyitu ꞉bēsyoonoo ākoy yoo kaakutay Yēēsu ꞉biikyii alake ānkutook ꞉choolwookiintoonoo +/mākiimukuusēē maataab kibchuulyo.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kwiilē ꞉choolwookiintoonoo kiy ake tukul nyoo kutunkyinē ꞉biiko āk kiy ake tukul nyoo kāsē ꞉biiko kule bo Yēyiin. Imuuchē mbo kōōwut *Kōōtaab Yēyiin ānkuyib keey barak kule inee ku Yēyiin.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ‑Mōōsōōtē ꞉akweek yoo kyāāmwoowook ꞉anii ng'aleechu tukul kēēboontē keey?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nto yu ōnkētē ꞉akweek kiyoo tākōōkooyē choolwookiintoonoo nto kāākuyityo chokutook ꞉inee ām bēsyōōsyēkyii.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Mii kuunyiitēnyi kuyēyiisyē ꞉kāāmuukēywēēkaab choolwookiintoonoo ām wung'aan, nteenee makutas taay ꞉kiyoo kookaay yiisyoonoo ākoy /bokiinēmto.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Yooto nanyuun yēē mākutook ꞉choolwookiintoonooto nteenee makubiirta ꞉Mokoryoontēēt Yēēsu ām muuyēēt nyēē chōōnēē kuutiinyii. Makookarbuusee ꞉Yēēsu choolwookiintoonoo kāāmuukēywēēkyii.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Mākuchōōnto ꞉choolwookiintoonooto kāāmuukēywēēkaab Kibrōkōsyoontēēt ankuchokooberbeer biiko kuyēyē ng'aleek chēē chaang' chēbo kwōng'uut.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Yēyiisyēē ng'ālyoo ake tukul nyēbo rōkōs kōōbērbēērē biiko choo mākubootyo. Mākubootyo ꞉bichoo, kuuyu kitay ꞉icheek kucham ng'ālyoontēētaab manta /sikiiraraach.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Kunyi, makuyey ꞉Yēyiin icheek kōōyēnchi ng'wiiynan /sikēētēwēch
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 /ankiiruusta tukul choo king'ērēkyi ng'al chēbo rōkōs āmānāākōōyēnchi ng'aleekaab manta.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Nto akweek ii, mbo ng'eetaabiya choo chāmook ꞉Mokoryoontēēt, māchāktōōs kēēbirchi Yēyiin kōōnkōy ākookoy kubo akweek. Kikweyaak ꞉Yēyiin ōyēku alak ām chēbo taayta /kiiraraach. Kiitabaanaak ꞉kāāmuukēywēēkaab Tāmirmiryēēt ōyēku cheechii, yoo kyōōkoosēē keey ng'ālyoontēētaab manta.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Kikuurook ꞉Yēyiin kubununēē lōkōōywēk chēē kāroomēch choo kikyoomwook sikeeyemte ꞉tukul lēbkēēyyēētaab Mokoryoontēēnyoo Yēēsu Kiriistō.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kunyoo ii, mbo ng'eetaabiya, oyeet keey ānkōōkiilchi kāānēētēywēēchoo kikyoomwook ānkēēsirwook.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 — ausente —
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.