Tiago 5
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI
1 Amin vainy vavaajets masun, ma nongon tsonyo roman! Mi tangis emarom am dau to, tana saa, fo patang nai ruak non tsumi tan nainy vaatsuk!
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 A masun tsumi, nai kajiaa na non ri te kuav ranats, ana fo raarav tsumi, fo peesung nai kots retsrets rarori.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 An gol min silva tsumi, aran paas rarori, ri te pokei faruak me na fo aveto tsumi, ito mi farosoo rom a masun tsumi, mi gim to ma foiny ir vainy binun tsumi ana masun tsumi te nai ainy retsrets a aave mami faarei non guaf te akoor non a pua mami. Fo masun te farosoo mi faarei non a fasaraa tsumi tan nainy fafakap.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Mi gim to ma foiny ir a vainy te bibinun of mami tana fo tanun tsumi. Ana mi gim kainy to ma nongoiny fo sing foiny tsuri! Tangis tsuri, a Tsunaun Gov, a siireits nongoiny bus ya.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 A toto tsumi patsun puputaa tovei, te via me na fo mamatsiny kan savits to sami paparaa ramiri. Mi ainy painy moni na kinai sam karap fatsian emato faarei rom a voo na karap a kakoun iny tseetsior, an nainy peepee mami sisiruu ename.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Mi kat ton vaatsuk ana mi atsuiny famat raton vainy tavaron to te gima fatanai mami.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sai to tan nainy te fapatang maromi rin, vainy vavaajets to, faparits yam a aavem fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mi te anaanos faamo tana tou tabin me tana Tsunaun. Mi natem kat te kat fi non a tsoiny rereev tanun to te anaanos faamo minon ya nainy te fua faarof fi non tanun tsunia. Ayei anaanos faamo patsukainy non nainy tana vaamuan nana ruat an mes nainy tana ruat te naa fi minon ya vou ma gian faarof fua, ya te agion tanun tsunia.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ami kan ma anaanos faamo, am tsutsun faparits of ton nainy tana Tsunaun te sisiruu ename.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ami ma koma suar iny vaare na mesmes, fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, kat non sen Gov faaroiny kan mami. A tsoiny vaatsuk te kakoun en, ma naa me.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mi fakats kainy rom fuainy kuigin muan to te pokei iny a asangan a Tsunaun. Vainy pisiin kat fijior rari, sana rin fuainy kuigin tsutsun faparits ana ri anaanos faamo ser govet kamits, ri faatok raroran kat iny anaanos faamo ma vovou iny ara.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ana ra tsue ror a ka, tsuri na vainy to te tsutsun faparits ri govets to na fo patang, Gov faparits rari.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ka na karap fiisok to, mi ma tsue vaare man non jias te komainy kat romin tsuen man; ami ma koo vaare na Gormirmir, ge ami ma koo kainy vaaren puputaa to, ge mi ma koo kainy vaare na fo mamatsiny ka. Ami ma tsue tsuiny a ka, “Eye”, te toobing fi non a ka, ge na “Sikia”, te gim fi non ya ma toobing, tan kat to aya, Gov gim non ma fakei mami tan fasaraa. Sai to te koo romi na asangan e Gov koman vegiau gam tsumi, ami nai nom fifiiring ovei emarom.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Te kaa minon ta isen ta mes fapoopoan a mami te kaa minon koma patang? Ayei ma faakats ten Gov. Te kaa minon a mes te ka minon a paparaa aaven ya? Ayei ma kooma iny variri na Tsunaun.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Te kaa kan minon ta mes ta faadis? Ayei ma fikoo ir fuainy tsoiny mumua tan vainy fafaaman ma faakats of ari ya, ri te fabub a karoor nar me na suun er saras to na puan ya tana asangan a Tsunaun.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 To te faason fi rori tana Tsunaun, ri te faakats, Tsunaun tsipaar non a mes a faadis to ayei ana Ayei te kat faarof ya. Ai to te kat bus yan aveto, Tsunaun anofe non aveto tsunia.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 To sana mi patsukanem yam isisen ma pokei fo aveto tsumi fapoopoan nana isen to te kat fifiiring ami, mi te faakats of isisen tsumi, tan kat to aya, isisen tsumi tsipaar enanon. Faakats tana mes a tavaron kaa minon a parits a reits, a Tsunaun nongoiny fiisok non ya.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilaija na kuigin muan a mes faarei rarora. Ayei te faakats faparits ten Gov ma ruat vaare na ruat, to sana Ayei gima fauf me na ruat tan puputaa, onots a fopis ana pan a ingainy.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Vou, ana ayei faakats pis naa to ten Gov, ai Gov fauf mito na ruat sana kainy ainy gian pis en tanun.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, to te kuar pet fi non ta mes tan vegiau man, ana isen a mes te ras fatabiny mi ya.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 Fakats yam a ka to: E sei na mes te ras fatabiny minon a mes a katkat aveto ee tana iring tsunia, te nai saup fatabiny non a aaven a mes a aveto to ayei tana mat a suu. Tan kat to aya, Gov anofe ravainy non a fo aveton kinai.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.