Tiago 1
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 Nyo Jemis, nyo na tsoiny binun ten Gov ana Tsunaun Jisas Krais. Nyo kirkir rou noun tovei naa fi non tsumi na taa Jiun fafaaman ten Krais to te poo fi me tana ina safunuu ana ina fuan a vun iny Isrel, sa ri kaa vavis ror tana fo mamatsiny gum fan tana monaagits to, tsue nainy rof tsonyo naa non tsumi faavot.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, tan nainy te sab romi na fo viir tanaf, mi ma fakats tanaf to ayein kan rof, ana mi ma mamagat,
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 tana saa, ami nat busem, fo viir tanaf te tanaf tsuiny non atou faason tsumi, ai tan nainy te parits fi non na faason tsumi ana mi te onot ma tsutsun faparits onot non tan fafakap nan ya, vou mi onot rom ma govets fo patang tsian.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Tan kat to aya, tanyiny yam kat iny tsutsun faparits am govets to na fo patang, ma kat ya na binun tsuan koma mami, mi te matsua fakap me am gima kakat on iny to na nat a rof to te poo fi minon ten Gov.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Sai ten sei tsumi te kakat iny non ta nat ta rof ee, ayei ma faakats ten Gov, ai Gov te nai faan rari na fokinai a nat a rof; tana saa, Gov natiny faan fakinai non ana Ayei gim non ma tsue tsuk iny a fo fifaan.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Sana mi ma faakats me na faason ma faan mami Gov ta ka te komainy romi, am vaa'ets vaare to. E sei na mes te vaa'ets non e te vasaguat faarei non posaa namaan te taf vavis fi non yan na ainysat.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 A isen na vamuinyasiny a fafaaman ana aaruts iny ta foka tana monaagits to, ma paparaa, tana saa, ayei te karap non matan e Gov.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Sana mes te kaa minon na masun, ai to te nom ravainy fi non e Gov a masun tsunia, to te fauf fi non ya, ayei ma paparaa, tana saa, ayei te faason patsukanen nanaa ten Gov. Masun nai kajiaa babainy enanon ai te faarein fo fareevreev vouts.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Te paas minon na nuaf ya te nang, ana fo fareevreev vouts to ayei te maav naa, ya te rus ravaa ana ya te kajiaa babainy en. Jesan kan te kat fi nats non na mes a masun to tan nainy te binun faparits non ya, tana fo masun tsuan tan siiva tana fo viir binun tsunia nai kajiaa babainy kanen nanon.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Gov faparits fiisok non a mes te tsutsun faparits non tana fo tanaf, tana saa, tan nainy te tsutsun faparits non ya onot non tana fafakap, ayei nai nom non a sapou uupe nana toto na suu faarei non na tafan tsuan. Gov tsue faman busen, ma faan iny ya na tafan to ayei tana vainy te mangiir fiisok ror Ya.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 To te tsun fi non fakats tana mes tana fo fiamus, ayei ma tsue vaare na ka, “Fiamus to ayei te poo fi me ten Gov.” U aveto te gim on non ma natiny amus e Gov, ai Gov kan te gim on non ma amus a mes ma kat yan aveto.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 San fakats iring an koman iring tana mes patsukanen to te tsun non ai te amus naa ya tan kat iring.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 An fakats iring ana koman iring tsunia tsun to ayei, te faarei non na moun na kuraa te faagiir fi non ya na guei, te faarei tsuiny kainy non fakats iring an koman iring to te faruak non aveto, ai tan nainy te kat fatatabiny fi non yan fo aveto to ayei, te faruak tsuiny kainy non na mat a suu.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Fakats fi vaare yam nei fo fiamus te poo fi minon ten Gov, fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo!
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 A fo mamatsiny kan mamarof ana fo mamatsiny fifaan saavits to te poo fi me Gormirmir, ten Gov, ito te fapogaar kainy a fo mamatsiny kan kakanaf korosuu, ana Ayei te gim non ma pangis kat Tsunia, ana Ayei kan sikia non ma takopis, Ya te biak ravaa rara tana uurup, a sikia, Ayei kaa patsukan fi enanon tovei.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Tan koman Tsunia patsukanen to, sa fapogaar fafoun ramira tan vegiau Tsunian man, ma faarei ara na vaamuan nana ka fapoopoan nana fo mamatsiny ka to te fapogaar Ya.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, tamomots yam a ka to: Ami na fokinai ma nongon faarof veesau tsom tan vegiau ten Gov, ana mi te see vevegiau, ana mi kan ma peits veesau vaare.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Koma peits tana mes te gim non ma tamainy kat tavaron te komainy non e Gov.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 To sana mi ma fataanis osing fo mamatsiny kan iring vavajia an kat iring. Ana mi te fauf a tsivom matan e Gov, mi te faarof iny vegiau Tsunia to te suu iny Ya aave mami, iton vegiau te kaa minon a parits iny saup fatabin mami.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ami ma fagaug vaare na tsivom tan nongoiny babainy vegiau, mi ma vovou iny ya, am kat towa.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 E sei na mes te nongoiny babainy tsuiny non vegiau ee, ana ya te gim ma vovou iny ya, ayei te faarei non a mes te tagei non a aaven ya tana tsin,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 ito ayei te tagei faarof fi non a tsivon, vou ya te naa, sen tsun ayei te anofe non fei te mamatan faamuan fi ya ei.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 San e sei na mes te matoong fasuu non tan faun a tavaron ee, to te natiny puruur non a mes, ana ya te gima faterof tan kat ya, ge te gim kainy non ma anofe na ka te nongoiny ya, sai te kat fatatabiny non ya, Gov faparits non a mes to ayei tana foka te kat non ya.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 E sei na mes te pon fi non nei, ayei na mes te vovou faman iny non e Gov ee, ana ya te fafaatouf Ya, sana ayei te gim non ma tamomots faarof a mian ya ee, ayei fagaug non a tsivon, an kat iny faatouf tsunia ten Gov, a ka babainy tsun kan.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Kat iny fafaatouf faman, u taabos to te komainy non e Gov a Tamarara i tovei, ami ma makok faarof ir fo guein ngap, ana fo amov, ana mi te faakouts faarof rari, ana mi te tamomots faarof a tou kaakaa tsumi, am gim to ma vovou iny kat tan puputaa tovei.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.