Josué 1
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 Vou na mat ten Moses kat to ana Tsunaun tsue to ten Josua na guei tsoiny ten Nan, ana ayei kan a faakouts nan e Moses,
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 sa tsue, “E Moses a tsoiny binun tsonyo te mat busen. Anyi ma kakoun ana nyi te nom ir a fokinai vainy iny Isrel ana mi te guas tan mes panainy aurom tana aurom iny Jodan mi te naa tan puputaa te faan bus iny Anyo tsumi.
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 Faarei te tsue of finy Anyo Moses, pan te pitaa non a mou manyi tsunia, ayei nan puputaa te fan im yam.
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 Vaana'on tsumi tatanik minon papatsuun na ratsuu na uur tan panainy saut, ya te nai fakifon me tana tobeer iny Lebonon tan panainy not. U puputaa tana vun tana taa Hitait ai te nai onot ovei tana Aurom tsian iny Yufereitis tan panan te ruak minon a nuaf, puputaa to aya nom kainy romi. Ya te nai tatangin tana Namaan tsian iny Mediterenian tan panaan te ruk ising nanon na nuaf.
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 Josua, tana toto tsuam sikia ta tafisuan te onots non ma kat tap manyi, te naa romi tana puaan, tana saa, Nyo gim on rou ma anofe manyi, san Anyo kaa fiisen marom faarei te kaa fiisen fi minyo e Moses.
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 Anyi ma fasiireits a komam ana nyi te tsun faparits, tana saa anyi te mumua ir rarori a vavainy na to ari tan nainy te nai gum romin puputaa to te fafaatai bus anyo na fo tsuvumami muan.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Anyi tsun ma koma reits ana nyi kan ma parits, a ka tsun ma kat ami, ami ma makok a Faun faavot tan Faun te faan mami e Moses a tsoiny binun tsonyo. Te vovou faarof finy romanyin Faun faavot ana nyi te onot ma kat a foka te komainy romanyi ma kat; tana fo pan te naa romanyi.
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 Josua, ami ma fagum vaare tan gogosias Buk tan Faun, tan nainy te faatouf romi. Gogosias yam a Faun tana fo mamatsiny nainy, ana mi te manaats a fo mamatsiny ka te tsue non na Faun, ana mi te sab nainy rof.
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Anofe vaaren vegiau te tsue of im, to ma siireits ana nyi te tsutsun faparits! Oraav ge fagagaar vaare tana sana Anyo Gov tsumanyi, ana Nyo kaa fiisen maromi tana fo pan te naa romi.”
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 — ausente —
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 — ausente —
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 Josua tsue of ratuari na vavainy tana fopis a vun, a vun ten Ruben, ana vun ten Gad, an mes panan nar vainy tana vun ten Manase, ana ayei tsue to tsuri,
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “Anofe vaare yam vegiau te fafaatai mami e Moses, to te tsue fi naa Tsunaun ma nom finy amin panainy puputaa tovei aya te kaa non tan panaan te ruak minon na nuaf, panainy aurom tana aurom iny Jodan to te kat fan romi tsunia.
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 Fokinai, moun an guei tsumi fiisen me na fo marein sensen ton tsungan, kaakaa ror nei aya, san a vainy puaan tsumi to te kakoun of a puaan ser kaa miror a foka iny fapupuaan, te guas famumua iraror a fo famuinyasiny tsumi na taa Isrel er faakouts ratuari tan nainy te guas rorin mes panainy aurom.
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 Onot non te ruak faarof rori tan puputaa tsuar tan mes pannan nan na Jodan tan panaan te ruak ising non na nuaf, a pan te faan rari na Tsunaun. Te ruak faarof ror a fo vun vun tana fo pan tsuar ana mi te see tatabin me tan panainy fan tsumi to te faan bus mami e Moses a tsoiny binun tana Tsunaun.”
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 Ana vavainy tana fopis a vun to ari, pangis ton vegiau ten Josua ser tsue, “Amam kat rom a foka te tsue nyi mam ma kat ana pan te jiat fi maroman anyi, mam naa rom.
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 Mam nongoiny maromanyi, faarei te nongoiny finy amam e Moses, a Tsunaun kaa fiisen marom, faarei te kaa fiisen mi ya Moses.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Sei ta isen ta mes te gim non ma vovou iny a kaa te tsue romanyi, a mes to aya te nai atsun famat non.” Ana vainy tsue to ten Josua, “Tsutsun faparits.”
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.