Apocalipse 20

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kat to ana nyo tagei to na morena of fi minon Gormirmir nom tap iny non a popue tana matan a gaguur fiisok a sikia ta faatain nan ana tseen tsian.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Ayei nots a koraa tsian to ayei, ito na koraa tsian iny muan fiisok, a Vinasaar ge Satan ana morena kotskots towa onots a isen a tapan ingainy.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Ana morena faviir iny naa towa gagon koman a gaguur a sikia ta faatain nan, ya pingping tap towa ana ya aatsits tap towa, ma fagaug vaare ya na vainy tana fo gum fan faavot tana monaagits onot non te kap non a isen na tapan ingainy. Voun isen a tapan ingainy te kap non, a morena fatafuts tsom non ya onots non a tee ar nainy ma naa vavis en ya.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Kat to ana nyo tagei ton mesapan tan tagan ana ri to te gum ror nom gumgum iny kat vaatsuk. Nyo kan te tagei aaver a vainy to te atsun famat tana saa, ri favaanan iny a Man to te pokei faruak iny e Jisas an vegiau ten Gov. Ana ri gim kan to ma faatouf a marei sensen a vouts ana kaisa tsunia to, ge ari gima kaa men goum nana marei sensen a vouts to nai rari ge nima rari. Ri toto fatabin ana ri tagaa ot to faareir fo gotouf fiisen me Krais onots a isen a tapan a ingainy.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ayei na vaamuan nan nainy tana tou tsun fatabin tana mat tan vainy. (Ana mesapan kan to tsuri te mat naa, ri tsun fatabin ror tana mat onot non tan fafakap nana isen a tapan ingainy.)
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mamagat ten Gov tana vainy to te tsun fatabin tana mat tsuar tan vaamuan nana tou tsun fatabin tsurin vainy taabos ten Gov, a fafuan nana mat sikia ma parits fafisfis rari; ari faarei miror tsoiny faakoor ten Gov ai ten Krais, ana ri nai tagaa ot fiisen mi ror Ya onots non a isen a tapan ingainy.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Voun a isen a tapan ingainy te kap non, morena nai puruur non e Satan tana tou kotskots tsuan,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ana ayei te naa vavis a tou fagaug vavis ir a vainy tana fo gum fan faavot tana monaagits to. Satan nai guam faavots ror a vainy to te fagaug faamuainy bus ya koo rori, “Gog ai Meigog”, ma fapupuaan mi ri na vainy ten Krais. An as'as nan vainy puaan to ari nai kinai faarei raror mooyon teis.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ri saats vavis ror puputaa ana ri te bau faafis a fan tan vainy taabos u fasito ten Krais fatoobing ito na ngats fan tsian to te mangiir fiisok non Ya. An guaf poo fi minon Gormirmir buraar fakajiaa vavis rarori.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ana Vinasaar to te fagaug bus ir a vainy, Gov faviir naa non ya Naaman Nan Guaf to te akoor fiisen minon solfa jiaf fisikii tana pan te kaakaa na vaamuan nana marei sensen a vouts vavajia ana fafuan nana marei sensen a vouts koo kainy rori na Kuigin Gamgam; ana ri nai saraa kamits ror tan fo voiny min nuaf tan mamatsiny nainy a sikia ta fafakap nan.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Kat to ana nyo tagei ton tagan karap gosee ai Gov a isen to te gumgum non tsunia. Puputaa ana korosuu kajiaa osing Towa, ana sikia ta mes ma tagei pis rari.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ana nyo tagei ton vainy faavot te mat kaa miror asangar gen vainy babainy tsutsun ror matuen tagan karap gosee kaa ror tan vaatsuk tana ka te kat ari to te kirkir finy yan kat tsuri koman a fo buk ton takarat. An mes sen buk, u takarat, U Buk nan asangar vainy te kaa miror a Toto na Suu.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Ana vainy to te jiun teis namaan mat rato ri naa fi to ten Gov ma kat Yan vaatsuk tsuri. An vainy to te mat te kats tan puputaa iton aave rari te naa tana pan tan aaven tan vainy vavaajets te mat buser, koo rori “Heidis”, naa kan fi rato ten Gov, ai Gov kat ton vaatsuk tsuri vovou non a foka te kat ari.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Ana mat ana pan koo rori “Heidis”, Gov faviir ra naa rori koman a Naaman Nan Guaf akaakoor. (Naaman Nan Guaf akaakoor, ayei na fafuan nana mat.)
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 E sei na mes te gim non ma kaa men kirkir nana asangan ya koman Buk nar asangar vainy te kaa miror a Toto na Suu ee, Gov faviir naa non ya koman Naaman Nan Guaf akaakoor.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.