Apocalipse 11

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gov faan vatuanyo na painy ar nau a ngafngaf a viviakoo, kaa minon as'as nana ngaf ana ayei tsue to, “Tsun ngaf a saape ten Gov an fatsung fafaatouf, ana nyi te as ir a vainy to te fafaatouf ror koman a saape.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Sana nyi ma ngaf vaare na pan iny vaaguam koman a aunon jiarasan nana saape. Ngaf vaare, tana saa, Gov faan rarorin vainy vavaajets, ana ri te nai kat fifiiring a Ngats Fan Tsian a Taabos onots non fats safunuu ana fuan (42) na iifaa.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Nyo nai jiats ra naats rou a ina fuan a mes iny favaanan, te vau ror vau iny reesik; ana ri te pokein vaanan ten Gov tana isen a tapan an fuan a natus an gonom safunuun nainy.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 A ina fuan a mes iny favaanan to arin u fuan oliv nau ana fuan a tsuun nan kurun to te tsutsun ror matan a Tsunaun te tatagaa ot non tana monaagits faavot.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 To ten sei na mes te tanaf non ma kat fijior rari ee, u guaf te ruak ising minon ngue rari, ai te atsun famat vainy te koma iring rari; tan kat to, a mes tanaf non ma kat fijior rari, mat eranats ror.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Ri kaa miror a parits iny kat tap a ruat korosuu ma tsidup vaare mi ya tan nainy te pokei iny rorin vaanan ten Gov. Ana ri kaa kan miror a parits iny kopis a fo aurom ma takopis faarei arin rafatsiny; ana ri kaa kan miror a parits iny faan iny a fo viir faadis patsun puputaa faavot to tana fo nainy te koman fi rori.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Tan nainy te pokei fakap rori na ina fuan a tsoiny favaanan u vaanan tsuar, ana marei sensen a vouts vavajia, koo rori, “Na Biis” te tafuts osing minon a matan a gaguur fiisok a sikia ta faatain nan koo rori, “Abiis,” nai fapupuaan fiisen ramirori na ina fuan a tsoiny favaanan to. Ayei nai fabiu rarori ya te atsun famat rari,
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 ana pua rari te nai soon tana sanaan tana ngats fan tsian, a pan te tapaar iny ari na Tsunaun tsuri tana pagafuan. U tsuen takop tana ngats fan tsian to te koo rori, “Sodom ai Ijip”.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Vainy tana fo mamatsiny viir gum fan, ai tana fo mamatsiny viir vun, ai tana fo mamatsiny viir vegiau fafoofan, ai tana fo mamatsiny viir puainy mes nai tagaa ror tan puainy mes tana ina fuan onots non fopis nainy ana pan, ana sikia ta mes te faan rarori tu tsue faarof ma kats iny arin puainy mes tsuri.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 A vainy tana monaagits nai paparaa miror a mat tana ina fuan a tsoiny favaanan to. Ana ri te mamagat, ri te fafaan vavis iny a fo fifaan tsuar tan isisen tsuri, tana saa, a mat tana ina fuan a tsoiny favaanan to, te mei men kat iny saraa kamits tana vainy tan puputaa faavot.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Voun fopis nan nainy ana pan, fuasfuas sof pis rarori poo fi minon ten Gov, ri te tsun fatabin, ana fokinai to te tagaa rarori oraav fiisok tsun raror.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Kat to ana ina fuan a tsoiny favaanan nongoiny ton vegiau tsian te poo fi me Gormirmir tsue na ka tsuri, “Taami yam nei jias!” an vainy te koma iring matoong er, ri naa fi to Gormirmir koman a koroo.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Sen tsun ana nuu tsian ruak to; ana isen a pan tan fasafunuu nana pan tana ngats fan tsian tarop enato, ana fits a tapan mes mat rato tana nuu. Ana mesapan tsuri na vainy oraav fiisok to ri vamarits to na Gov iny Gormirmir tana tou karap Tsunia.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 A fafuan nan a iring tsian fiisok te kap naa, sai tovei, tagaa yam. A fafofopis nana iring tsian fiisok sisiruiny naa ename.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Kat to ana fafits nana morena puuf to na tsufing tsuan, ana fo vegiau tsian ruak to Gormirmir, sa tsue na ka,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ana ina tangau ana ina fats a tsunaun to te gumgum ror tan fo tagan tsuar matuen e Gov vatsitsikop naa ror fo nair petoo, er faatouf to Gov,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ri te tsue na ka,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Vainy vavaajets peits fiisok Manyi, tana saa, nainy koma seeve Tsumanyi naa os mito. An nainy kat vaatsuk tan vainy mat te naa kan minon.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Kat to an pingping tana saape ten Gov unya Gormirmir tapue to ana nyo tagei to na gen te koo rori, “Na Gen Nan Tsue Faunot” gagon koman a saape Tsunia. An kanaf nan ubaar, an gurus, an guruu nan barak, ana nuu ana ruat tsian fiisen minon ais tsidup mito petoo.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.