Apocalipse 11

U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Gov faan vatuanyo na painy ar nau a ngafngaf a viviakoo, kaa minon as'as nana ngaf ana ayei tsue to, “Tsun ngaf a saape ten Gov an fatsung fafaatouf, ana nyi te as ir a vainy to te fafaatouf ror koman a saape.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Sana nyi ma ngaf vaare na pan iny vaaguam koman a aunon jiarasan nana saape. Ngaf vaare, tana saa, Gov faan rarorin vainy vavaajets, ana ri te nai kat fifiiring a Ngats Fan Tsian a Taabos onots non fats safunuu ana fuan (42) na iifaa.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Nyo nai jiats ra naats rou a ina fuan a mes iny favaanan, te vau ror vau iny reesik; ana ri te pokein vaanan ten Gov tana isen a tapan an fuan a natus an gonom safunuun nainy.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 A ina fuan a mes iny favaanan to arin u fuan oliv nau ana fuan a tsuun nan kurun to te tsutsun ror matan a Tsunaun te tatagaa ot non tana monaagits faavot.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 To ten sei na mes te tanaf non ma kat fijior rari ee, u guaf te ruak ising minon ngue rari, ai te atsun famat vainy te koma iring rari; tan kat to, a mes tanaf non ma kat fijior rari, mat eranats ror.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ri kaa miror a parits iny kat tap a ruat korosuu ma tsidup vaare mi ya tan nainy te pokei iny rorin vaanan ten Gov. Ana ri kaa kan miror a parits iny kopis a fo aurom ma takopis faarei arin rafatsiny; ana ri kaa kan miror a parits iny faan iny a fo viir faadis patsun puputaa faavot to tana fo nainy te koman fi rori.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Tan nainy te pokei fakap rori na ina fuan a tsoiny favaanan u vaanan tsuar, ana marei sensen a vouts vavajia, koo rori, “Na Biis” te tafuts osing minon a matan a gaguur fiisok a sikia ta faatain nan koo rori, “Abiis,” nai fapupuaan fiisen ramirori na ina fuan a tsoiny favaanan to. Ayei nai fabiu rarori ya te atsun famat rari,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 ana pua rari te nai soon tana sanaan tana ngats fan tsian, a pan te tapaar iny ari na Tsunaun tsuri tana pagafuan. U tsuen takop tana ngats fan tsian to te koo rori, “Sodom ai Ijip”.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Vainy tana fo mamatsiny viir gum fan, ai tana fo mamatsiny viir vun, ai tana fo mamatsiny viir vegiau fafoofan, ai tana fo mamatsiny viir puainy mes nai tagaa ror tan puainy mes tana ina fuan onots non fopis nainy ana pan, ana sikia ta mes te faan rarori tu tsue faarof ma kats iny arin puainy mes tsuri.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 A vainy tana monaagits nai paparaa miror a mat tana ina fuan a tsoiny favaanan to. Ana ri te mamagat, ri te fafaan vavis iny a fo fifaan tsuar tan isisen tsuri, tana saa, a mat tana ina fuan a tsoiny favaanan to, te mei men kat iny saraa kamits tana vainy tan puputaa faavot.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Voun fopis nan nainy ana pan, fuasfuas sof pis rarori poo fi minon ten Gov, ri te tsun fatabin, ana fokinai to te tagaa rarori oraav fiisok tsun raror.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Kat to ana ina fuan a tsoiny favaanan nongoiny ton vegiau tsian te poo fi me Gormirmir tsue na ka tsuri, “Taami yam nei jias!” an vainy te koma iring matoong er, ri naa fi to Gormirmir koman a koroo.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Sen tsun ana nuu tsian ruak to; ana isen a pan tan fasafunuu nana pan tana ngats fan tsian tarop enato, ana fits a tapan mes mat rato tana nuu. Ana mesapan tsuri na vainy oraav fiisok to ri vamarits to na Gov iny Gormirmir tana tou karap Tsunia.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 A fafuan nan a iring tsian fiisok te kap naa, sai tovei, tagaa yam. A fafofopis nana iring tsian fiisok sisiruiny naa ename.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Kat to ana fafits nana morena puuf to na tsufing tsuan, ana fo vegiau tsian ruak to Gormirmir, sa tsue na ka,
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ana ina tangau ana ina fats a tsunaun to te gumgum ror tan fo tagan tsuar matuen e Gov vatsitsikop naa ror fo nair petoo, er faatouf to Gov,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 ri te tsue na ka,
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Vainy vavaajets peits fiisok Manyi, tana saa, nainy koma seeve Tsumanyi naa os mito. An nainy kat vaatsuk tan vainy mat te naa kan minon.
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Kat to an pingping tana saape ten Gov unya Gormirmir tapue to ana nyo tagei to na gen te koo rori, “Na Gen Nan Tsue Faunot” gagon koman a saape Tsunia. An kanaf nan ubaar, an gurus, an guruu nan barak, ana nuu ana ruat tsian fiisen minon ais tsidup mito petoo.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.