2 Tessalonicenses 3
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NAA
1 Fafakap nan ya, fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mam sing maromi ma faakats of mamimam, an vegiau tana Tsunaun te veesau, a saats vavis to na pan ana ya te kaa men asangan a karap, ma ras ir yan vainy tana faaman faarei tsuiny non te kat ya fapoopoan namami.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Faakats kan yam ma saup mamimam Gov tana fo vainy iring an pisiin, tana saa, tsurin vainy te gim a faason ror tan vegiau nane Jisas.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Sana Tsunaun to te natiny suu patsukan iny non vegiau man Tsunia. Ayei faparits maromi, Ya te bei ot mami tana Vinasaar to.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ana Tsunaun kat maromam mam te nat fi nei, mi kat rom a foka ana mi nai kat patsukan fi kanem marom to te tsue faparits of amam ami.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Mam faakats rom tana Tsunaun ma mumua iny a fo aave mami tan mangiir ten Gov, am tsutsun faparits faarei to Krais.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, tana asangan a Tsunaun e Jisas Krais, mam tsue faparits of maromi: ma fataanis osing amin fuainy vamuinyasiny fafaaman ton kaakaa babainy, u karous, to te gim ror ma natiny vovou faarof iny vegiau to te nom ami tsumam.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ami patsukanem te nat faarof em tana fo kat to ma kat ami, faarei to te katkat fi mam. Mam gim a karous tan nainy te kaakaa fiisen mimam ami.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Mam gim a nom babainy ta isen ta kainy ainy tan ta mes, a sikia, mam foiny rari. To sana mam binun fatsian mam kat to na fo binun a fo patang tan voiny an nuaf ma fapatang vaare mam ami.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Mam kat, kat to, sikia ma iring ma nom babainy amam ta ka nima mami ma faakouts amam koman tsumam, a sikia, mam kat, kat to ma faatok amam amin kat to ma vovou iny ami ya,
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 tana saa tan nainy te kaakaa fiisen mamimam ami mam tsue of matuami, “E sei na mes to te gim non ma binun ee, gim non ma ainy on kan.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Mam tsue rom a ka to tana saa mam nongoiny a mesapan fapoopoan namamin karous kaakaa babainy tsun ror, ana ri gim ror ma kat a binun, ri tsue tsuk tsun iny rora foka tana mesapan a sikia ma kaa tsuri.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Tana asangan a Tsunaun e Jisas Krais mam tsue faparits of rarori ana mam te tsue iny faparits rari: ma gum faarof, er binun to ma faakouts patsukainy ari na tsivor.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Sana min, Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami ma nag vaare iny kat kat rof.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Te gim fi non ta isen ma vovou iny a fo vegiau tsumam koman noun tovei, fakats faarof yam a mes to, am fataanis osing towa ma rejiaf en ya.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Sana mi ma kat faarei vaare yan a mes te koma iring romi, mi ma kat faarei ya na vamuinyasiny tsumi, am faatsuts faarof towa.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Mam faakats rom tana Tsunaun, Ayei na kifon a aaverof, patsukan Tsivon, ma faan mami na aaverof tan fo mamatsiny nainy ai tan fo mamatsiny sanaan. A Tsunaun kaa fatatabin fiisen mamiromi faavot.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nyo kirkir rou nimau fatoobing an kirkir tsonyo tovei: Anyo, Pol, te tsue, “Kaa faarof yam,” an kirkir tsonyo nimau te kat fi non tovei tana fo kots noun.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Mam faakats of rom a koma ree'un tana Tsunaun tsura Jisas Krais ma kaa fiisen mamimi faavot. Man ovei.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.