2 Tessalonicenses 2
U VURUNGAN ROF FOUN TEN GOV NANE JISAS KRAIS (SPS) vs NVT
1 Vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mam komainy tsue of maromin mes vegiau, ito tana tou tabin me tana Tsunaun tsura Jisas Krais, ai to kan tana tou vaaguam faavot tsura fiisen miror Ya.
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Mam sing maromi ma fakats fanunun vaare am koma patang vaare to tan tsuen gam, iton U Nainy tabin me tana Tsunaun te naa en naa me. Toroman mesapan te tsue, vegiau poo fi me ten Gov, ge na mesapan favaanan iny ya, ge ta mes te tsue of mami, mam kirkir iny ya koman noun muan.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Famanat iny vaare ta isen ma fagaug mami ya tan ta fo sanaan. U Nainy tabin me tana Tsunaun gim non ma naa me onot non tan fafakap nan nainy te pisiin ror a vainy ten Gov to te ruak fi minon a isen a Tsoiny Mumua tan nainy pisiin, mes to aya te nai kaa en nanon unya Hel.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Ayei nai koma suar ai te veer a fo mamatsiny ka te faatouf rora vainy ana foka te koo rori na gov. Ana ayei te fakarap patsukainy a tsivon, ya te kat fafisfis ir a fokinai, ya te sof kanen gagon ana ayei te gum tana saape ten Gov, a koo to na tsivon, e Gov.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ami ma anofe vaare na ka to te tsue of bus im yam ito te kaa fiisen vanyo mi.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Ana mi natiny rom a ka te kat tap iny non ya tan naa me, onot non tan nainy te pisainy bus ya.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 A parits nan kat iny pisiin to te bibinun fatakop busen ana ayei te kat ir a vainy er tsugei ton faun ten Gov, sana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei gim non ma ruak on onot non tan nainy te kat tap iny non a isen a mes to aya na sanaan tsunia, a nom ravaa to.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin te ruak me ana Tsunaun Jisas te atsuiny ya, fiisen men fuas tana nguen Ya ana Ya te rurei vavis ya, fifiisen men siinaiv reits tana tou tabin me Tsunia fiisen men siinaiv.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Ana Tsoiny Mumua tan nainy pisiin to ayei te naa me fiisen me na parits ten Satan ana ayei te fagaug ir a vainy tan kat fo mamatsiny ka iny faatok reits ana fo binun saar iny faatok,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 ana ayei te kat a fo mamatsiny viir kat a fo gam to tsurin vainy vavaajets to te nai kaa raror unya Hel. Ri nai kaa raror unya Hel, tana saa ari te gima mangiir a man ma saup fatabin rari Krais.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Tan kat to aya Gov faan iny a parits iny kat gam ma binun ya tsuri ma faamainy arin kat iny gamgam.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Kifon kat to aya ito; to tsuri te gim a faamainy a man, sana ri komainy fiisok kat iny aveto nai nom ror a fasaraa na suu unya Hel.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Mam ma tsue faarof naa ten Gov tan mamatsiny nainy, ito tsumin vamuinyasiny fafaaman tsonyo, ami to ari, a Tsunaun mangiir fiisok maromi, tana saa, Gov pisainy mami tan tatanik ma saup fatabin mami Ya, tana parits tan Aaven Taabos ma kat mami Ya am faarei ton vainy taabos, ai to kan Ayei saup fatabin mami tana faason a man tsumi.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Gov fikoo mami ma faason tan Vurungan Rof nane Jisas to te favaanan iny amam tsumi. Ayei fikoo mami ma nom ami na tafan tsumi tan siinaiv tana Tsunaun tsura e Jisas Krais.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ai to fuainy vamuinyasiny fafaaman tsonyo, mi ma tsutsun fareits am nom tap iny to na man to te faatsuts iny amam tsumi, tana fo favaanan tsumam an vaamuan nan noun te kirkir amam.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.